ждёт русский

Примеры ждёт по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ждёт?

Простые фразы

Мой брат ждёт меня в школе.
Meu irmão está me esperando na escola.
Он ждёт ответа?
Ele espera pela resposta?
Он не подозревает, какой сюрприз его ждёт.
Ele não suspeita que surpresa que o espera.
Том ждёт телефонного звонка.
Tom está esperando uma chamada telefônica.
Том ждёт телефонного звонка.
Tom está esperando uma ligação telefônica.
Том ждёт парома.
Tom esta esperando pela balsa.
Том ждёт в аэропорту.
Tom está esperando no aeroporto.
Мой друг ждёт меня в Бостоне.
Meu amigo espera por mim em Boston.
Какое будущее ждёт нашу планету?
Que futuro aguarda nosso planeta?
Дома меня никто не ждёт.
Ninguém me espera em casa.
Проезд транспортных средств на пляж запрещён. Нарушителя ждёт штраф и эвакуация.
Proibido acesso de veículos à praia. Sujeito a multa e reboque.
Проезд транспортных средств на пляж запрещён. Нарушителя ждёт штраф и эвакуация.
É proibido o acesso de veículos à praia. A infração será punida com multa e reboque.
Мэри не знает, что её ждёт.
Maria não sabe o que a espera.
На вокзальной площади меня ждёт Том.
Tom está me esperando na praça da estação.

Субтитры из фильмов

Сестра, нас ждёт мать.
Enfermeira, uma mãe espera-nos.
Сестра Крейн, ваша пациентка ждёт.
Enfermeira Crane, a sua paciente aguarda.
Не похоже, чтобы миссис ДиКан собиралась выдвигать иск. Она ждёт личных извинений.
Parece que Miss DeKaan não vai apresentar queixa, mas quer um pedido de desculpa pessoalmente.
Наша команда ждёт, чтобы отвезти её в Лэнгли для расследования.
Temos uma equipa à espera para a escoltar até Langley para ser ouvida.
Но ма сказала, что в Нью-Йорке её ждёт работа,..и если мы не поедем, она может её потерять.
Mas a mãe disse que tinha um trabalho em Nova lorque.Iorque. e que se não fôssemos ela podia perdê-lo.
Она ждёт меня в мотеле, возле Филадельфии.
Ela está à minha espera fora de Filadélfia.
Если передумаешь, твоя машина ждёт у задних ворот.
Se mudares de ideias, o teu carro está parado nas traseiras.
Он ждёт меня сейчас.
Está à minha espera.
Поторопись, человек ждёт тебя.
Despacha-te, vai lá. Aquele homem espera-te.
Может быть, она вас не ждёт.
Talvez ela não contasse contigo.
Целое месторождение ждёт делового человека со временем и с деньгами.
Há ali uma secção a implorar que vá lá alguém. que tenha tempo e dinheiro para investir nela.
Может, тебя ждёт удача там, где я проиграл.
Talvez tenha êxito onde eu fracassei.
Похоже, и меня это ждёт.
E eu estou a ficar com uma.
И мои наилучшие. - Она ждёт мою сестру!
Estou num sarilho.

Возможно, вы искали...