интеграция русский

Перевод интеграция по-испански

Как перевести на испанский интеграция?

интеграция русский » испанский

integración asimilación aglomeración

Примеры интеграция по-испански в примерах

Как перевести на испанский интеграция?

Субтитры из фильмов

Теперь у нас интеграция, и лично я соблюдаю закон.
La ley nos ordena la integración. Y yo creo en cumplir la ley.
И по иронии судьбы, ведь многие негры - мулаты. и интеграция хорошо отлажена на самом юге.
Lo más gracioso, es que muchos negros son mulatos y que la integración es una práctica muy extendida en el Sur.
Нам выгодна еврейская интеграция.
Nos beneficiamos con la integración judía.
Это максимальная, безумно великая интеграция искусства и науки.
La última e insanamente genial fusión. de arte y ciencia.
Неправильная интеграция системы.
Inadecuada integración de sistemas.
Интеграция в коллектив, сопровождаемая относительным развитием.
Integración en la comunidad seguido por el desarollo en las relaciones.
Как только интеграция в Европейском и Американском Союзе ускорится, супергосударства сольются друг с другом сами собой.
Conforme la integración dentro de las Uniones Europea y Norteamericana se acelera. Los mismos súper-estados se están fusionando.
Моя тема - интеграция.
Mi tema es la integración.
Интеграция и образцы для подражания.
Integración y modelos de conducta.
Интеграция является важным.
La integración es algo importante.
Костная интеграция.
Integración ósea.
Единственное, что я стану обсуждать с подкомитетом по бейсболу, игровым шоу, терроризму и СМИ - это вертикальная интеграция.
Lo único de lo que hablaré con el subcomité del gobierno sobre beisbol, concursos televisivos, terrorismo y multimedia. Es integración vertical.
Вертикальная интеграция.
Integración Vertical.
Посмею сказать, что вертикальная интеграция снижает цены за счет выпрямления экономического процесса.
Yo digo que la integración vertical baja los precios a través de un agilizamiento del proceso.

Из журналистики

Математические модели, которые имеют макроэкономисты, могут, в некотором отношении, напоминать модели погоды, но их структурная интеграция не регламентируется чем-нибудь похожим на четкую неизменную теорию.
Los modelos matemáticos a disposición de los macroeconomistas pueden asemejarse a los modelos climáticos en algunos aspectos, pero su integridad estructural no está garantizada por nada parecido a una teoría inmutable y sólida.
В отличие от наших оппонентов для немецких консерваторов европейская интеграция и национальное самосознание не являются противоречащими концепциями. Наоборот, это две стороны одной медали.
Para los conservadores alemanes, la integración europea y la identidad nacional no son conceptos en conflicto, como parecen ser para nuestros oponentes y para muchos otros.
Но интеграция интересов суверенных государств Европы посредством общих учреждений тоже могла бы стать примером для большой части мира.
Pero la integración de los intereses de los estados soberanos de Europa mediante instituciones comunes también podría ser un ejemplo para gran parte del mundo.
Неэффективность управления налогово-бюджетной политикой и недостаточная экономическая интеграция становятся всё более важными вопросами, как для Европейского центрального банка, так и для финансовых министров стран зоны евро.
La ineficiencia del control en materia de políticas fiscales y la falta de convergencia económica son una cuestión de creciente preocupación tanto para el Banco Central Europeo como para los ministros de Finanzas de la eurozona.
Если Германия больше не будет действовать как движущая сила интеграции, то и сама европейская интеграция уйдёт в прошлое.
Si Alemania deja de actuar como la fuerza motriz de la integración europea, entonces la integración europea es cosa del pasado.
В настоящее время горячо обсуждается, станет ли это желаемой процедурой, но фактически разно-скоростная интеграция уже существует, в том смысле, что Великобритания и Дания не являются участниками и, возможно, никогда не присоединятся к евро.
Si esto es o no un procedimiento deseable es algo que se debate acaloradamente, pero el hecho es que la integración a velocidades distintas ya existe, en el sentido de que Gran Bretaña y Dinamarca no son, y probablemente nunca serán, miembros del euro.
А когда технологические изменения неизбежны, их интеграция в открытое общество должна быть одной из главных задач журналистики.
Y cuando es inevitable un cambio generado por la tecnología, la integración a una sociedad abierta debe ser una de las principales tareas del periodismo.
Скорее это означает выбор контролируемого перехода к постреволюционной фазе, в которой экономическая модернизация и международная интеграция могли бы ознаменовать более крупные политические перемены в будущем.
Más bien, implica optar por una transición controlada a una fase post-revolucionaria en la que la modernización económica y la integración internacional puedan anunciar un mayor cambio político en el futuro.
Европейская интеграция больше не может терпеть поражения.
La integración europea no se puede permitir más derrotas.
Передача власти странами - членами ЕС всегда сопровождалась созданием специальных институтов для работы в тех конкретных областях, в которых требовалась интеграция.
La transferencia de poder de los estados miembros de la UE siempre ha estado acompañada por la construcción de instituciones, adaptando la institución al área de la política específica en la que la integración era necesaria.
Более тесная военная интеграция в Европе потребует целенаправленного руководства со стороны глав правительств, военных должностных лиц, а также лидеров ЕС и НАТО.
Una mayor integración militar en Europa requerirá una dirección sostenible por parte de los jefes de gobierno, los oficiales militares y los dirigentes de la OTAN y de la UE.
Более тесная оборонная интеграция в Европе - это не просто привлекательная или интересная идея; это - жизненная необходимость.
Una mayor integración de la defensa en Europa no es simplemente una idea atractiva o interesante; es un imperativo.
До недавнего времени интеграция ЕС казалась неизбежной.
Hasta hace poco, la integración de la UE parecía inevitable.
Противоположностью плана ренационализации является полная интеграция финансовых рынков еврозоны.
El panorama opuesto al escenario de la renacionalización es la integración plena de los mercados financieros de la eurozona.

Возможно, вы искали...