корпоративный русский

Перевод корпоративный по-испански

Как перевести на испанский корпоративный?

корпоративный русский » испанский

corporativo

Примеры корпоративный по-испански в примерах

Как перевести на испанский корпоративный?

Субтитры из фильмов

Третье: папуля, ты - скользкий, корпоративный, протирающий штаны юрист.
Papá, tú eres un abogado hábil, corporativo y pulcro.
Дополнительные средства, собранные с твоей помощью, вызвали значительный корпоративный интерес.
El dinero que recaudaste de donaciones privadas ha suscitado significativos intereses empresariales.
Ты - корпоративный лакей!
Fue una consideración de tiempo.
Она будет заведовать инфраструктурой, полагаясь на свой корпоративный опыт.
Supervisará la infraestructura legal de sus empresas corporativas.
Корпоративный.
De ejecutiva.
Корпоративный клиент Вольфрам и Харт.
Annapolis. - Un cliente de Wolfram Hart.
Мы должны убедить Коммерческую гильдию. и Корпоративный альянс подписать договор.
El Gremio de Comerciantes y la Alianza Corporativa deben unirse.
Коммерческие гильдии и Корпоративный альянс. обещали предоставить свои армии графу Дуку и формируют.
El Gremio de Comerciantes y la Alianza Corporativa han ofrecido sus ejércitos al conde Dooku y están formando.
Я выбрал безхребетный корпоративный путь и. где-то по дороге я забыл, что у меня был выбор.
Me dejé llevar por ese mundo corporativo y olvidé que tenía otra opción.
Хватит нести этот корпоративный варварский бред.
Ahorra la perorata.
Обычно корпоративный займ достаточно простая вещь.
Los préstamos comerciales suelen ser simples.
Этот корпоративный вашингтонский менталитет всегда одинаков.
Éstas compañías de Fortune 500 que se mudaron a paraísos fiscales. Claro que en realidad no se mudaron a paraísos fiscales. Esa es la estafa.
Сегодня корпоративный праздник.
Esta noche es la fiesta en la oficina.
Региональный менеджер, корпоративный менеджер, глава отдела продаж.
El director regional, el director corporativo y el jefe de ventas.

Из журналистики

В-третьих, корпоративный сектор переживает избыток пропускной способности, и, вероятно, будет наблюдаться слабое восстановление прибыльности, если рост будет анемичным и продолжится дефляционное давление.
A consecuencia de ello, no es probable que las empresas aumenten los gastos de capital.
Спусковым крючком для этой волны презрения стали распродажи некоторых важнейших Шанхайских недвижимостей принадлежащих Ли после того, как он переселил его корпоративный реестр из Гонконга в острова Кайман.
Lo que gatilló esta oleada de desdén fue que Li vendiera algunas de sus propiedades de primera calidad en Shanghái tras cambiar su sede social desde Hong Kong a las Islas Caimán.
В то время как в Соединенных Штатах почти каждый пятый корпоративный чиновник - женщина, на Европейском материке соотношение женщин и мужчин в правлениях компаний составляет один к двадцати или еще меньше.
Mientras que en Estados Unidos casi uno de cada cinco gerentes corporativos son mujeres, en Europa continental la relación entre mujeres y hombres en los directorios de las empresas es de 1 a 20 o peor.
Экономические реформы очевидно сделали индийский корпоративный сектор более динамичным и конкурентоспособным, но большая часть индийской экономики не находится в корпоративном секторе (государственном или частном).
No hay duda de que la reforma económica ha vuelto más dinámico y competitivo al sector corporativo indio, pero la mayor parte de la economía de la India no se encuentra en el sector corporativo (público o privado).
Корпоративный сектор Китая направил большую часть своих инвестиций из нераспределенной прибыли, не имея необходимости получения капитала от сектора домовладений.
El sector corporativo chino ha financiado gran parte de su inversión con ganancias retenidas, sin tener que reunir capital desde el sector interno.
Большую часть этих двух потоков доходов (корпоративный и правительственный) нужно перенаправить в сектор домовладений.
Es necesario redirigir al sector interno una gran parte de estos dos flujos de ingresos (corporativo y estatal).
Хотя Федеральный резерв длительное время удерживал процентные ставки на низком уровне, корпоративный сектор не увеличивал инвестиции.
Aunque la Reserva Federal mantuvo bajas las tasas de interés durante un período prolongado, el sector corporativo no aumentó sus inversiones.
Вопрос в данном случае заключается не в самом расширении ЕС, а в том будет это расширение носить корпоративный или рыночный характер.
Lo que está en juego no es la ampliación, sino si ésta toma una forma más corporativista o bien se basa en el mercado.
Корпоративный сектор США сильный и очень доходный, благодаря массовому сокращению рабочей силы, созданию простора для больших трат капитала и благодаря тому, что он вносит вклад в более надежный и динамичный рост ВВП в 2011 году.
El sector corporativo de EE.UU. es fuerte y muy rentable, debido a los despidos masivos, lo que crea espacio para un mayor gasto de capital y contratación para contribuir a un crecimiento del PIB más robusto y por encima de la tendencia en 2011.
Корпоративный мир и формальное рабочее место в более общем смысле больше не может быть строго отделенными от неформального мира, в котором грань между работой и досугом стала более размытой.
Ya no se puede separar el mundo empresarial -de hecho y en sentido más general, el lugar de trabajo propiamente dicho- del mundo extraoficial en el que el trabajo y el ocio han quedado desdibujados.
Нефинансовый корпоративный долг лишь незначительно упал.
La deuda corporativa no financiera solo ha disminuido ligeramente.
Повторите эту игру несколько раз, и вы сможете позволить себе корпоративный самолет.
Si uno repite este juego varias veces, puede darse el lujo de comprarse un avión corporativo.
Таким образом, они не понимают, как (и если) корпоративный долг России будет погашен или рефинансирован - и сколько доверия может быть возложено на рубль.
Esto los deja en la incertidumbre respecto de si se devolverá o refinanciará (y cómo) la deuda corporativa rusa y de cuánta confianza se merece el rublo.
В отсутствие тесного и широкого международного сотрудничества США должны присоединиться к гонке и снизить корпоративный налог.
Ante la falta de una estrecha y amplia cooperación internacional, EE.UU. debe unirse a la carrera y bajar sus impuestos corporativos.

Возможно, вы искали...