корпоративный русский

Перевод корпоративный по-португальски

Как перевести на португальский корпоративный?

корпоративный русский » португальский

corporativo

Примеры корпоративный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский корпоративный?

Субтитры из фильмов

До того как мы с тобой скорешились, напомни мне, какой был твой великий корпоративный шпионаж? -Ну вот опять.
Antes de nos juntarmos, diz lá outra vez qual o teu maior golpe em espionagem empresarial?
Дополнительные средства, собранные с твоей помощью, вызвали значительный корпоративный интерес.
O dinheiro extra que ajudou a arranjar através de doações privadas tem suscitado um interesse significativo por parte da empresa.
У ничтожить корпоративный памятник.
Destruir uma peça de arte empresarial.
Корпоративный.
Muito executiva.
Хватит нести этот корпоративный варварский бред.
Poupe-me ao discurso corporativo dos bárbaros.
Обычно корпоративный займ достаточно простая вещь.
Tipicamente, o empréstimo é um assunto relativamente simples.
Это что, новый вид жульничества, а- корпоративный титан на тренировке?
Este é o teu mais recente esquema? Titã corporativo em treinos?
Здорово. Сэм Кларк - корпоративный червяк, не способный отличить Эрла Хайнса от Арта Тэйтума.
O Sam Clark é um verme corporativo, um explorador que não entende música.
Сегодня корпоративный праздник.
Hoje? Hoje é a festa do escritório.
Региональный менеджер, корпоративный менеджер, глава отдела продаж.
Gerente regional, gerente da empresa, chefe de vendas.
Мы самая доминирующая нация на земле, но слишком часто лицо нашего экономического превосходства. это корпоративный империализм.
Somos a nação mais forte da Terra mas, com frequência, o rosto da nossa superioridade económica é o do imperialismo corporativo.
Мистер Безжалостный Корпоративный Рэйдер будет повержен, пойдет домой, сожмется на полу ванной и будет рыдать.
O Sr. Tubarão Implacável vai ficar bloqueado, vai para casa encolhe-se no duche e chora.
Корпоративный отдых.
Retiro organizado pela empresa.
Папа сказал, что я так хорошо работаю что он хочет отправить меня в Милуоки и помочь запустить корпоративный офис.
O papá diz que eu tenho feito um trabalho tão bom que quer que eu me mude para Milwaukee e ajude a gerir o escritório administrativo.

Из журналистики

Повторите эту игру несколько раз, и вы сможете позволить себе корпоративный самолет.
Repita esse jogo algumas vezes e ficará com condições de pagar um jacto executivo.
В отсутствие тесного и широкого международного сотрудничества США должны присоединиться к гонке и снизить корпоративный налог.
Na ausência de uma cooperação internacional próxima e abrangente, os EUA devem juntar-se à corrida e baixar a sua taxa de imposto sobre sociedades.
Более низкий корпоративный налог ослабит это оправдание.
Uma taxa mais baixa de imposto sobre sociedades enfraqueceria esta justificação.

Возможно, вы искали...