ландшафт русский

Перевод ландшафт по-испански

Как перевести на испанский ландшафт?

ландшафт русский » испанский

paisaje

Примеры ландшафт по-испански в примерах

Как перевести на испанский ландшафт?

Субтитры из фильмов

Его мирный ландшафт с зелёными соснами и рвами с водой резко отличается от суеты Токио.
Su tranquilo emplazamiento con sus verdes pinos y su foso contrasta apreciablemente con el bullicio de Tokio.
Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии. я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
Cuando volví a ver el paisaje inmutable, la naturaleza, la misma gente perdida en su grandeza imposible. Traía una fuerte amargura de los encuentros perdidos y otra vez me perdía en el fondo de mis sentidos.
Некоторые даже считают, что мы должны исследовать этот загадочный ландшафт, особенно тот, что похож на гигантское человеческое лицо.
Otros creen que debemos ir a investigar formas raras: Hay una que parece un enorme rostro humano.
Человеческая деятельность высветляет наш ландшафт и нашу атмосферу.
Nuestra actividad hace brillar la superficie y la atmósfera.
Ваш мистер Нэвилл, Сара, обладает почти божественным даром опустошать ландшафт.
Vuestro Mr Neville, Sarah, tiene el poder divino de vaciar el paisaje.
В Секторе 2 обнаружен пустынный ландшафт.
El Sector 2 indica terreno desierto.
Нейтральной зоны, но настолько ли сильно это движение, чтобы суметь изменить полностью политический ландшафт Ромула?
Me pregunto si el movimiento es lo bastante fuerte para recomponer el panorama político romulano.
И не только идиллический ландшафт - есть там и дикие пустыни, ущелья, пышущие огнем и серой, хищные звери и заброшенные колодцы.
Pero no todo el panorama resulta tan tranquilo: Hay tierras baldías, valles que arrojan humos sulfurosos,.depredadores, manantiales que se han secado.
Я знаю ландшафт Бэйджора.
Conozco el terreno de Bajor.
Ландшафт суровей, чем мы ожидали, экосистема гораздо разнообразнее, чем выглядела на сканах с орбиты.
El terreno es más escabroso de lo que esperábamos el ecosistema es mucho más diverso de lo que parecía en los escáners.
Свежий воздух, чудесный ландшафт. Чёрт возьми, мне здесь нравится.
Bonita brisa, espacio abierto, joder, hasta empiezo a disfrutarlo.
Они знают ландшафт.
Conocen el terreno.
Смотрите, так близко они всегда выглядят, как ландшафт.
De cerca, siempre parecen un paisaje.
Оно на углу, там есть место для бассейна, вентиляция готова, Ландшафт готов, газон готов, и есть три спальни, если мы достроим 2.
Está en una esquina, tiene espacio para una piscina, con aire acondicionado, con paisaje, ya tiene césped y tiene 3 dormitorios, si los haces.

Из журналистики

Трудно предвидеть, как в грядущие десятилетия будет развиваться геополитический ландшафт.
No es fácil prever cómo evolucionará el paisaje geopolítico de Asia en las próximas décadas.
Для минимизации рисков, которые они создают, следует признать, что эти угрозы тесно вплетены в социальный, поведенческий и культурный ландшафт.
Para reducir al mínimo los riesgos que entrañan, hay que reconocer que están vinculados con el ambiente cultural y social y las conductas.
Пока США, вероятнее всего, останутся ключевым фактором, влияющим на стратегический ландшафт Азии, роль основных азиатских стран будет не менее важной.
Así, pues, si bien es probable que los EE.UU. sigan siendo un factor decisivo de influencia en el panorama estratégico de Asia, el papel de las más importantes potencias asiáticas será no menos importante.
Более глубокий союз между Японией и Индией при Абэ и Моди потенциально способен переформатировать стратегический ландшафт в Азии.
Un entendimiento profundo entre el Japón y la India gracias a Abe y Modi podría remodelar el panorama estratégico asiático. No es de extrañar que Abe apoyara una victoria de Modi.
Имея надлежащий форум для устранения разногласий, быстро меняющийся энергетический ландшафт мог бы стать источником нового процветания.
En caso de que se cree un foro adecuado para limar los desacuerdos, el panorama energético rápidamente cambiante podría ser una fuente de nueva prosperidad.
Этот пустынный экономический ландшафт становится еще мрачнее вследствие очевидной неспособности европейских лидеров объяснить своим гражданам, что произошло и происходит.
Lo que vuelve aún más sombrío ese desolado paisaje económico es la asombrosa incapacidad de los dirigentes europeos para explicar lo que ha sucedido y está sucediendo a sus ciudadanos.
Ультраортодоксальное религиозное сообщество Израиля Хареди, например, растет с такой скоростью, что оно переопределяет политический ландшафт.
Por ejemplo, la comunidad religiosa ultra ortodoxa jaredí de Israel está creciendo a una tasa tan alta que está redefiniendo el panorama político.
Еще более выражено несбалансирован политический ландшафт во Франции и Италии, где ни президенту Шираку, ни премьеру Берлускони не приходится опасаться оппозиции, ведь на их пути вообще отсутствуют достойные соперники.
En Francia y en Italia es posible encontrar paisajes políticos con un desequilibrio incluso más notorio; ni el Presidente Chirac ni el Primer Ministro Berlusconi deben temer a sus rivales. de hecho, ninguno tiene un rival del que podamos hablar.
Сегодня меняется политический ландшафт Европы.
El panorama político de Europa está cambiando.
Один взгляд на экономический ландшафт Пакистана говорит сам за себя.
Una mirada al paisaje económico de Pakistán lo dice todo.
Взяв на вооружение как природную, так и традиционную инфраструктуру водоснабжения, города не только обеспечат свое будущее водоснабжение; они также изменят ландшафт нашей планеты к лучшему.
Al integrar infraestructura natural y tradicional hídrica, las ciudades no solo estarán asegurando su suministro futuro de agua, sino que también redefinirán un mejor panorama de nuestro planeta.
Глобальная экономика, геополитический ландшафт, окружающая среда и технологии являются объектами с постоянно меняющимися условиями, которые усиливают и преобразуют друг друга в паутине сложных взаимодействий.
La economía mundial, el panorama geopolítico, el medio ambiente y la tecnología están sujetos a condiciones de constante variación que se refuerzan y transforman recíprocamente en un sistema de interacciones complejas.
БАРСЕЛОНА - Недавние всеобщие выборы в Великобритании стали ярким примером того, как вопрос национальной идентичности меняет политический ландшафт Европы.
BARCELONA - Las recientes elecciones generales del Reino Unido han proporcionado un ejemplo claro de que la cuestión de la identidad nacional está transformando el panorama político de Europa.
Сегодня наследником Боливара является Хьюго Чавез, и политический ландшафт Латинской Америки меняется с поразительной быстротой под его влиянием и руководством.
Ahora, Bolívar tiene un heredero en Hugo Chávez, y el paisaje político latinoamericano está cambiando a una velocidad vertiginosa bajo su inspiración y liderazgo.

Возможно, вы искали...