неслучайно русский

Примеры неслучайно по-испански в примерах

Как перевести на испанский неслучайно?

Субтитры из фильмов

Всё произошло неслучайно.
Eso no fue un accidente.
Одона, вы должны понять, что мы здесь неслучайно.
Odona, debes darte cuenta de que no estamos aquí por casualidad.
В Вашем кармане случайно оказались чернила и пистолет неслучайно был отброшен под стул.
Pero no, no, no fue así. No tenía la tinta roja en el bolsillo por casualidad, ni fue fortuito dar una patada al revolver para que fuese a parar bajo el sillón.
Я неслучайно не хотел приглашать с нами Дэвида.
Hay una razón, por la que no invite a David a este viaje.
Возможно, неслучайно именно сегодня мы празднуем День Независимости. Сегодня нам предстоит вновь сражаться за независимость.
Tal vez sea el destino que hoy sea el 4 de julio y una vez más estaremos luchando por nuestra libertad.
У меня есть подозрение, что это было неслучайно.
Me pareció que se trataba de eso.
Он здесь неслучайно.
Ha venido con un fin.
Назовите это судьбой, Богом, удачей. Но эти двое мужчин встретились неслучайно.
Imaginen las posibilidades, llámenle destino, Dios pero estos dos hombres se conocieron por una razón.
Неслучайно.
Ya veo.
И неслучайно, что для Лакана ровно таким же образом функционируют и сексуальные различия.
Coincidencialmente para Lacan es exactamente de la misma manera como tambien funciona la diferencia sexual.
Она же там неслучайно.
Está allí por una razón.
Может, нам даны эти способности неслучайно?
Tenemos estos poderes por algo.
Теперь это было уже неслучайно.
Pero luego no fue casualidad.
Таможня нагрянула неслучайно?
No se cayó solo en la aduana.

Из журналистики

Арабская культура отводит значимое место поэтическому выражению мысли, поэтому неслучайно поэзия появляется регулярно в пропаганде Аль-Каиды.
La cultura árabe le asigna un valor elevado a la expresión poética, de modo que no es accidental que aparezca repetidamente en la propaganda de Al Qaeda.
Например, неслучайно самые успешные европейские мероприятия по улучшению бытовых условий были проведены в этнически однородной Скандинавии.
No es casualidad, por ejemplo, que los Estados del bienestar más logrados surgieran en la étnicamente homogénea Escandinavia.
Неслучайно коммунистические страны обычно управлялись и управляются пожилыми лидерами, а демократические страны более молодыми мужчинами и женщинами.
No fue accidental que los países comunistas estuvieran (y estén) gobernados generalmente por líderes ancianos y las democracias por hombres y mujeres más jóvenes.
Неслучайно становление демократического процесса наиболее успешно проходило там, где определенные внешние силы поддерживали конституцию.
No es casualidad que el proceso democrático haya aparecido sin apenas contratiempos en los casos en que había un poder exterior que respaldaba la constitución.
И неслучайно, что когда фондовые рынки процветают, правительство заботится о том, чтобы эти налоги не привели к уничтожению чистой корпоративной прибыли.
No es casualidad que en todos los lugares donde florecen los mercados de valores, los gobiernos tienen cuidado de que los impuestos no destruyan las ganancias corporativas netas.

Возможно, вы искали...