Обь | обь | об | ба

оба русский

Перевод оба по-испански

Как перевести на испанский оба?

оба русский » испанский

ambos los dos

Примеры оба по-испански в примерах

Как перевести на испанский оба?

Простые фразы

Стоит посетить оба места.
Vale la pena de visitar ambos lugares.
Они оба - мои коллеги.
Ellos dos son mis colegas.
Мы оба из Тампы.
Los dos somos de Tampa.
Мы оба студенты.
Ambos somos estudiantes.
Мне нравятся оба.
Me gustan ambos.
Мне оба нравятся.
Me gustan ambos.
Оба живы.
Los dos están vivos.
Оба живы.
Ambos están vivos.
Они оба - хорошие учителя.
Ambos son buenos profesores.
Между нами говоря, Лиза, мы оба знаем, что мне просто не нравится Ник.
Entre tú y yo, Lisa, sabemos que simplemente no me agrada Nick.
Оба брата мертвы.
Los dos hermanos están muertos.
Оба качества являются взаимоисключающими.
Las dos cualidades son mutuamente exclusivas.
Оба хотели одного и того же - снова встретиться.
Los dos tenían el mismo deseo, volver a encontrarse.
У Тома два сына. Оба живут в Бостоне.
Tom tiene dos hijos. Ambos viven en Boston.

Субтитры из фильмов

Мы оба умнее чем все остальные здесь.
Ambos somos más inteligentes que el resto aquí.
Когда ты попросил меня оглашать ваши с Берит имена в церкви, то сказал, что вы оба вступаете в брак по доброй воле.
Cuando leí las amonestaciones para ti y para Berit dijiste que ambos estábais de acuerdo.
Я не полагал, что вы оба так слепы, чтобы не увидеть хорошего дела.
No creía que estuvieseis los dos tan ciegos como para no olfatear un negocio.
Мы оба в одинаковом положении.
Estamos en el mismo barco.
Не найду вас от заката до завтрашнего рассвета, оба свободны.
No les encuentro antes de mañana al salir el sol, les dejaré libres a los dos.
Они оба здоровяки.
Bien, los dos parecen gozar de buena salud.
И мы оба.
Y nosostros.
Ох, убирайтесь оба.
Ay, váyanse todos.
И не забудьте, что вы оба обедаете со мной во вторник.
No olviden que los dos cenarán conmigo el martes.
Мне все равно, что вы тут оба говорите.
No me importa lo que digan.
Послушайте, Чарльз, мы оба идём не тем путем.
Mira, Charles, esto no son modos de afrontar esta situación.
Уходите, оба. И никому не рассказывайте, что здесь ночью наливают.
Váyanse los dos, y no digan que les servimos fuera de horas.
Вы оба, ждите здесь.
Esperad aquí, los dos.
Заткнитесь оба.
Cállense.

Из журналистики

Оба спасли миллионы жизней в течение последнего десятилетия и проложили путь к новому более эффективному и целесообразному с научной точки зрения методу оказания помощи в целях развития.
No es de extrañar que muchos de los organismos de las NN.UU. y de los organismos de ayuda de los países ricos se opongan a ese método.
Затем, несколько лет назад, группа молодых писателей - например, Четан Бхагат и Амиш Трипатхи, оба в прошлом банкиры, - изменили правила игры, начав писать для массового рынка.
Entonces, hace unos cuantos años, un grupo de jóvenes escritores (como Chetan Bhagat y Amish Tripathi, ambos ex banqueros) cambiaron las reglas del juego al escribir para un mercado masivo.
Оба этих фактора вынуждают нас разработать более рациональные модели производства и потребления.
Ambos factores nos plantean el desafío de crear patrones de producción y consumo a largo plazo más sostenibles.
На деле работают оба эти фактора.
En realidad, ambos factores están en acción.
Оба правительства, несомненно, используют визит Ху для празднования годовщины посредством новых программ, направленных на укрепление двустороннего понимания и дружбы.
Pero, a diferencia de lo que ocurría hace tres decenios, cuando los japoneses consideraban a China uno de los países más favorecidos, actualmente la opinión pública en los dos países registra sentimientos más negativos que positivos.
Оба данные аргумента связаны с третьим: недовольство по поводу чрезмерного сосредоточения МУС на Африке.
Esas dos quejas reflejan una tercera: incomodidad por que el Tribunal se haya centrado abrumadoramente en África.
Оба лидера должны признать то, что ныне очевидно - сокращение ядерных вооружений не может более служить надежной основой для двусторонних отношений.
Es hora de que los líderes de ambos países reconozcan una verdad obvia: la reducción de armas nucleares ya no puede servir de base para las relaciones bilaterales.
Оба хотят мира.
Ambos quieren paz.
Главный и самый старый из этих союзов состоит из четырнадцати стран, которые принадлежат к Экономическому и Валютному Сообществу Центральной Африки и Западноафриканскому Экономическому и Валютному Союзу, оба из которых используют франк КФА.
La primera y más antigua de esas uniones está compuesta por los catorce países que forman parte de la Comunidad Monetaria del África central y la Unión Monetaria y Económica del África Occidental, que usan el franco CFA.
Периодические встречи между соответствующими комитетами Конгресса США и Европейского Парламента также были бы очень важными, поскольку в конечном счете оба органа должны будут ратифицировать любые международные соглашения.
La realización de reuniones periódicas entre las comisiones apropiadas del Congreso norteamericano y el Parlamento europeo también sería de gran importancia, ya que en definitiva ambos organismos tendrán que ratificar cualquier tratado internacional.
Оба кандидата являются сенаторами Соединенных Штатов с небольшим опытом работы в структурах исполнительной власти, поэтому их способность справиться с кризисом стала основным предметом спора во время выборов.
Ambos candidatos son senadores con poca experiencia en labores ejecutivas, de manera que su capacidad para manejar la crisis se ha convertido en un tema central de las elecciones.
Хотя оба кандидата осторожно восприняли финансовое вливание в 700 миллиардов долларов США в финансовый сектор, существует острое противостояние между двумя кандидатами.
Si bien ambos candidatos han aceptado con cautela el rescate de 700 mil millones de dólares del sector financiero, los contrastes entre los dos son marcados.
Оба кандидата различаются как темпераментом, так и опытом.
Los dos hombres tienen diferencias de temperamento y de experiencia.
Оба данных примера говорят о том, что Европа, как и США, уязвима перед политикой разделения, т.к. наши общества становятся все более этнически разнообразными.
Esos dos ejemplos muestran que Europa, como los EE.UU, es vulnerable a la política de división, a medida que nuestras sociedades se vuelven más diversas étnicamente.