палестинский русский

Перевод палестинский по-испански

Как перевести на испанский палестинский?

палестинский русский » испанский

palestino

Примеры палестинский по-испански в примерах

Как перевести на испанский палестинский?

Субтитры из фильмов

Израиль проецировал палестинский народ, и палестинский народ, в свою очередь, понес свой крест.
Israel proyectó a la gente palestina. Y la gente palestina, a su vez, cargó su cruz.
Израиль проецировал палестинский народ, и палестинский народ, в свою очередь, понес свой крест.
Israel proyectó a la gente palestina. Y la gente palestina, a su vez, cargó su cruz.
Еврейский народ становится предметом вымысла. Палестинский народ становится документом.
Los Judíos se convierten en materia de ficción. los Palestinos, de documental.
Мы предостерегаем от новых поселений, осуждаем палестинский террор, равновесие, но не слишком много равновесия, нет добродетельной эквивалентности.
Condenamos asentamientos y terror equilibrio sin equivalencias morales.
Как мой палестинский будильник.
Como mi reloj despertador palestino.
Меня должен встретить палестинский парень по имени Кейс.
Me reuniré con un chico palestino llamado Kase.
Знаете этот куриный ресторанчик в Вествуд, палестинский который?
El local de pollo en Westwood, el palestino.
Какой-то палестинский ресторанчик открывается рядом с гастрономом.
Un local de pollo palestino inaugura frente a una tienda delicatesen.
Нужно обсудить израильско-палестинский конфликт.
Debemos hablar de la hoja de ruta palestino-israelí.
Палестинский богатый покровитель.
Un viejo rico palestino.
Эта семья, они хотят отдать их в палестинский благотворительный фонд, но у него могут быть противозаконные связи.
Esta familia, quieren dárselo a una beneficencia palestina, pero puede que tenga vínculos ilegales.
У нас есть палестинский журналист-фрилансер.
Un periodista independiente, palestino, se ofreció.

Из журналистики

Палестинский вопрос не является источником всех бед на Ближнем Востоке, но его разрешение резко укрепит позиции Америки в арабском мире.
La cuestión palestina no es la causa de todos los males de Oriente Medio, pero su resolución mejoraría drásticamente la postura de Estados Unidos entre los árabes.
Но арабы и мусульмане должны прекратить заниматься самообманом, считая, что их сдерживает израильско-палестинский конфликт.
Sin embargo, los árabes y musulmanes deben dejar de engañarse a si mismos con la idea de que la disputa entre Israel y Palestina es lo que les impide avanzar.
В свою очередь, Египет, поддерживаемый на плаву масштабной помощью США, защищал регион от большего воспламенения, несмотря на то, что израильско-палестинский конфликт продолжает тлеть.
A su vez, Egipto, apuntalado por la masiva ayuda estadounidense, protegió a la región de una conflagración mayor, aunque el conflicto palestino-israelí seguía ardiendo a fuego lento.
Сейчас, в пост-арафатовскую эпоху палестинский народ должен выбрать одну из нескольких стратегий К сожалению, большая часть альтернативных вариантов предполагает продолжение насилия и терроризма.
Ahora, en la era post-Arafat, los palestinos deben elegir una de varias estrategias. Por desgracia, la mayoría de las opciones requieren que se siga utilizando la violencia y el terrorismo.
Главный вопрос заключается в том, сможет ли палестинский народ, уставший от постоянных раздоров, а также коррупции и некомпетентности своего руководства, громко заявить о своих желаниях, чтобы положить конец конфликту, который обходится им так дорого.
Sin embargo, entretanto, Hamas está dispuesto a formar alianzas con los nacionalistas, en particular con la facción militante de Al Fatah.
Израильской армии не удалось уничтожить палестинский терроризм жесткими ответными действиями, а палестинские экстремисты не смогли запугать сторонников жесткого курса в Израиле настолько, чтобы заставить их пойти на уступки.
Los militares israelíes no han sido capaces de destruir al terrorismo palestino a través de las represalias de mano dura; los extremistas palestinos no han conseguido atemorizar a los israelíes de línea dura para que den concesiones.
Ещё более срочные меры нужно принять, чтобы разрешить израильско-палестинский конфликт, как ради него самого, так и из-за того, что его последствия вызывают дестабилизацию в других частях света.
Se necesitan acciones aún más urgentes para resolver el conflicto palestino-israelí, tanto por sí mismo, como porque sus repercusiones desestabilizan otras regiones del mundo.
Израильско-палестинский конфликт по-прежнему остается дипломатическим фарсом, продолжающимся на протяжении длительного времени.
El conflicto palestino-israelí sigue siendo la farsa diplomática que ha sido por largos años.
Израильский премьер-министр Эхуд Ольмерт и палестинский президент Махмуд Аббас очень слабы внутри страны, и, учитывая компромиссы, на которые придется пойти обеим сторонам, они будут рисковать многим.
Lo mismo es aplicable al Presidente Bush.
Хотя израильско-палестинский конфликт долгое время представлял собой остров насилия и хаоса в относительно стабильном (хотя и угнетенном) регионе, сейчас дело обстоит наоборот.
Mientras que el conflicto palestino-israelí ha sido durante mucho tiempo una isla de violencia y agitación en una región relativamente estable (aunque oprimida), ahora han cambiado las tornas.
Израильско-палестинский конфликт с обеих сторон все больше омрачается и контролируется экстремистскими и бескомпромиссными религиозными группами, которые считают свой политический мандат святым и священным.
Cada vez más el conflicto israelí-palestino se ve eclipsado y manejado por grupos religiosos extremos e intransigentes de ambos bandos que perciben su mandato político como santo y sagrado.
ГАЗА. В результате непримиримой борьбы властей Газы и Западного берега палестинский народ оказался в центре эксперимента.
CIUDAD DE GAZA - Con las autoridades en disputa que gobiernan Gaza y Cisjordania, el pueblo palestino se encuentra en medio de un experimento.
Возвращение Америки на израильско-палестинский дипломатический фронт является желанным событием, к которому несомненно стремилась европейская дипломатия.
El regreso de Estados Unidos al frente diplomático israelí-palestino es un acontecimiento al que hay que dar la bienvenida y, sin duda, uno que la diplomacia de la UE ha buscado que ocurra.
В отличие от мира Израиля с Египтом (и, как все надеются, с Сирией), израильско-палестинский конфликт заключается в большем, чем просто спор относительно недвижимости.
A diferencia de la paz de Israel con Egipto (y, es de esperarse, su paz con Siria), el conflicto palestino-israelí está arraigado en algo más que una disputa territorial.

Возможно, вы искали...