правительственный русский

Перевод правительственный по-испански

Как перевести на испанский правительственный?

правительственный русский » испанский

gubernamental

Примеры правительственный по-испански в примерах

Как перевести на испанский правительственный?

Субтитры из фильмов

Правительственный истребитель сбил одного из них.
Un avión de caza gubernamental derribó a uno de ellos.
Несомненно, будет правительственный переворот.
No cabe dudas, de que ocurrirá un golpe de estado.
Он пригласил меня в машину и сказал, что если я разработаю вот такое компактное устройство, то он обеспечит мне правительственный контракт. И я ему поверил!
Dijo que tenía conexión con el ejército y si le hacía un artefacto explosivo me conseguiría un contrato con el Gobierno y yo le creí.
Это правительственный телефон у меня. - Что?
Es este teléfono de manos libres que tengo.
Я всегда говорил: здесь существует два закона - правительственный закон и закон пули.
Yo siempre dije. que aquí sólo existen 2 leyes. la ley del gobierno y la de las balas.
Но, прежде всего, это правительственный проект.
Es un proyecto gubernamental.
Это правительственный офис.
Esto es una oficina del gobierno.
Ну, сейчас я отвечаю за один правительственный проект. Но вам он покажется довольно скучным.
Estaré allí en 30 minutos.
Нам не нужно, чтоб этот правительственный стукач за нами шпионил.
No queremos a ese sabueso del gobierno husmeando por aquí.
Я уверен, что Вам должны дать правительственный пароход.
Le hacia navegando con el barco del gobierno.
Клянусь вам, мой лорд, правительственный зал постоянно охраняли.
Se lo juro, mi señor, la sala de estado estuvo vigilada en todo momento.
Я тот парень, который уговорил тебя взять правительственный сейф.
Soy el tipo quien te engañó para robar la intalación del Gobierno.
А этот правительственный контракт обещает большой куш.
Este es un contrato de gobierno, lo cual significa mucho dinero.
Правительственный Вы агент или нет, но Вы не имеете на это права!
Agente del gobierno o no, no tiene derecho.

Из журналистики

Компании по рейтингу ценных бумаг занижали аргентинский правительственный долг, что способствовало дальнейшему увеличению рисковой премии.
Las agencias tasadoras de bonos degradaron la deuda del gobierno argentino, lo que contribuyó a una alza adicional en la tasa de riesgo.
Правительственный план экономии, основанный на автоматическом, хотя и не принудительном зачислении, обладает способностью заняться решением этой проблемы, пусть он и не является совершенным.
Un plan de ahorro del gobierno que se base en una inscripción automática, aunque no obligatoria, tiene la capacidad de enfrentar este problema, aunque sea de manera imperfecta.
Любой правительственный план по спасению, который предлагает хорошую стоимость за эти активы, не сможет заштопать эту брешь.
Cualquier rescate gubernamental que pague un valor justo por estos activos no hará nada para reparar ese agujero.
Уже кажется, что директоры Китайской Национальной Корпорации Табака выполнили правительственный мандат запрета на курение.
Actualmente, parece que los directores de la Corporación Nacional de Tabaco de China han cumplido con el mandato del gobierno sobre la prohibición de fumar cigarro.
Он не поддержал ни один из крупных проектов приватизации; более того, он пытался восстановить правительственный контроль над энергетикой и банковской деятельностью.
El Primer Ministro habla con frecuencia sobre la reforma de las pensiones, pero no ofrece propuestas nuevas. No ha apoyado ninguna privatización importante.
В декабре прошлого года Европейская комиссия опубликовала правительственный документ с предложениями о реформировании правил Евросоюза, касающихся слияний.
En diciembre pasado, la Comisión Europea publicó un Libro Verde que contiene propuestas para reformar las reglas relativas a las fusiones en la UE.
Действительно, исторический опыт говорит о том, что хоть правительственный долг может неумолимо расти в течение многих лет, конец обычно наступает довольно неожиданно.
En efecto, la evidencia histórica puede ser como un golpe en la cabeza por el hecho de que, mientras la deuda del gobierno puede ir a la alza inexorablemente durante años, el final por lo general llega muy repentinamente.
Экономический рост находится под угрозой, рубль ослаб, а правительственный бюджет испытывает дефицит.
El crecimiento está en peligro, el rublo está débil y el presupuesto del Estado es deficitario.
Но она по-прежнему должна проводиться в обстановке закрытого общества, когда правительственный контроль СМИ ограничивает поток информации. А информация необходима для того, чтобы справиться с любой массовой эпидемией.
Pero sigue inserta en el marco de una sociedad cerrada, en la que el control estatal de los medios de comunicación limita la circulación de la información necesaria para abordar cualquier epidemia de salud pública.
Большую часть этих двух потоков доходов (корпоративный и правительственный) нужно перенаправить в сектор домовладений.
Es necesario redirigir al sector interno una gran parte de estos dos flujos de ingresos (corporativo y estatal).
Потребуется больше, чем то, что мы уже видели для того, чтобы вернуть текущий правительственный долг Соединенных Штатов к разумным размерам.
Será necesario mucho más que lo que hemos visto hasta ahora para hacer que el déficit de la cuenta corriente de EEUU vuelva a unas proporciones razonables.
Сегодня хорошие новости заключаются в том, что кризис будет сдерживаться до тех пор, пока держится правительственный кредит.
Por ahora, la buena noticia es la de que, mientras el crédito gubernamental se sostenga, se contendrá la crisis.
Плохие новости заключаются в том, что скорость, с которой накапливается правительственный долг, может привести ко второй волне финансового кризиса в течение нескольких лет.
La mala noticia es la de que el ritmo al que se está acumulando la deuda gubernamental podría propiciar fácilmente una segunda oleada de crisis financieras dentro de unos años.
Американские муниципальные облигации уже продаются с огромными премиями за риск, а первый крупный правительственный дефолт еще даже не наступил.
Los bonos municipales ya se negocian con primas de riesgo enormes y todavía ni siquiera llega la primera quiebra gubernamental.

Возможно, вы искали...