правительственный русский

Перевод правительственный по-французски

Как перевести на французский правительственный?

правительственный русский » французский

gouvernemental de gouvernement

Примеры правительственный по-французски в примерах

Как перевести на французский правительственный?

Субтитры из фильмов

Правительственный истребитель сбил одного из них.
La chasse gouvernementale a abattu un Junker.
Несомненно, будет правительственный переворот.
Nul doute que le gouvernement sera bientôt renversé, un coup d'Etat.
Это правительственный телефон у меня. - Что?
C'est le haut-parleur du téléphone.
Правительственный телефон!
Quoi? - Le haut-parleur téléphonique!
Тогда ты должен разобраться с нимим быстро, Бригадир, если они существуют. Слушайте, Заместитель Министра, конечно это правительственный вопрос.
Burns, vérifiez mes données sur le propulseur de phase 2.
Но, прежде всего, это правительственный проект.
C'était un projet du gouvernement.
А вы, на данный момент правительственный офицер с аналогичными обязанностями Держите свои чертовы лапы подальше!
C'est le vôtre aussi je vous signale! Ne mettez plus votre nez dans cette affaire!
Это правительственный офис. - Где м-р Севен?
Vous êtes dans un bureau fédéral.
Ну, сейчас я отвечаю за один правительственный проект. Но вам он покажется довольно скучным.
Je suis en charge de quelques projets pour un laboratoire.
И с той властью, какой он будет обладать он сумеет вызвать правительственный кризис и отправить всех нас в отставку!
Et avec le pouvoir qu'il aura acquis, il sera en mesure de déclencher une crise au gouvernement et de nous envoyer tous à la retraite.
Я тот парень, который уговорил тебя взять правительственный сейф.
Je suis celui qui t'a forcé à dérober des papiers ultra secrets.
Частный или правительственный?
Privé ou public?
А этот правительственный контракт обещает большой куш.
C'est un contrat avec l'État, qui rapporte un max.
Ваш правительственный пропуск был подтвержден.
Votre code administratif a été accepté.

Из журналистики

Любой правительственный план по спасению, который предлагает хорошую стоимость за эти активы, не сможет заштопать эту брешь.
Un plan de sauvetage gouvernemental qui comporterait le rachat de ces actifs à leur valeur n'améliorera pas la situation.
Уже кажется, что директоры Китайской Национальной Корпорации Табака выполнили правительственный мандат запрета на курение.
Il semble que les directeurs de la China National Tobacco Corporation se soient déjà pliés à l'interdiction de fumer imposée par le gouvernement.
Действительно, исторический опыт говорит о том, что хоть правительственный долг может неумолимо расти в течение многих лет, конец обычно наступает довольно неожиданно.
L'histoire vous revient en pleine figure et, tandis que la dette publique peut augmenter lentement et inexorablement pendant des années, la fin est souvent brutale et soudaine.
Экономический рост находится под угрозой, рубль ослаб, а правительственный бюджет испытывает дефицит.
La croissance est mise en danger, le rouble est faible, et le budget du gouvernement est en déficit.
Но она по-прежнему должна проводиться в обстановке закрытого общества, когда правительственный контроль СМИ ограничивает поток информации. А информация необходима для того, чтобы справиться с любой массовой эпидемией.
Mais elle doit malgré tout se faire dans le cadre d'une société fermée, où le gouvernement contrôle les médias et limite le flot nécessaire d'informations pour gérer toute épidémie de santé publique.
Большую часть этих двух потоков доходов (корпоративный и правительственный) нужно перенаправить в сектор домовладений.
Il faut rediriger la majeure partie de ces deux flux de revenus (privé et gouvernemental) vers l'immobilier.
Потребуется больше, чем то, что мы уже видели для того, чтобы вернуть текущий правительственный долг Соединенных Штатов к разумным размерам.
Il faudrait beaucoup plus que ce qui a été fait jusqu'à présent pour ramener le déficit budgétaire courant américain à des proportions raisonnables.
Сегодня хорошие новости заключаются в том, что кризис будет сдерживаться до тех пор, пока держится правительственный кредит.
Pour l'instant, la bonne nouvelle c'est que la crise sera contenue tant que les lignes de crédits publics seront maintenues.
Плохие новости заключаются в том, что скорость, с которой накапливается правительственный долг, может привести ко второй волне финансового кризиса в течение нескольких лет.
La mauvaise nouvelle c'est que la vitesse à laquelle enfle la dette pourrait bien entraîner une seconde vague de crises financières d'ici quelques années.
Американские муниципальные облигации уже продаются с огромными премиями за риск, а первый крупный правительственный дефолт еще даже не наступил.
Les obligations municipales sont déjà négociées à hautes primes de risque, et la première grande faillite d'administration n'a pas encore frappé.
Все, что нужно сделать центральным банкам - это продолжать печатать деньги, чтобы скупить правительственный долг.
Les banques centrales doivent simplement continuer à imprimer du liquide pour racheter systématiquement la dette gouvernementale.
Другими словами, огромные накопления частного сектора финансировали правительственный дефицит, таким образом, утечка капитала никогда не происходила так же, как в Греции, несмотря на отчаянную ситуацию с бюджетом.
En d'autres termes, l'énorme épargne du secteur privé a financé le déficit public, et il n'y a donc pas eu de fuites de capitaux comme en Grèce, malgré une situation budgétaire désespérée.
Это предполагает, что активы налогоплательщиков больше не смогут поддерживать правительственный долг, и в этот момент доверие на рынке правительственных бондов Японии может пошатнуться.
Cela signifie que les actifs des contribuables ne suffiront plus à soutenir le déficit public; la confiance dans le marché des obligations devrait chuter en conséquence.
Чешская республика, Польша и Венгрия перенесли правительственный кризис с тех пор, как вступили в ЕС.
La République tchèque, la Pologne et la Hongrie ont traversé une crise gouvernementale depuis l'adhésion à l'UE.

Возможно, вы искали...