процедура русский

Перевод процедура по-испански

Как перевести на испанский процедура?

процедура русский » испанский

procedimiento

Примеры процедура по-испански в примерах

Как перевести на испанский процедура?

Простые фразы

Это рутинная процедура.
Es un procedimiento de rutina.
В случаях приведения смертного приговора в исполнение эта процедура должна осуществляться таким образом, чтобы причинять как можно меньше страданий.
Cuando se aplique la pena capital, su ejecución se hará de forma que se cause el menor sufrimiento posible.
Это трудоёмкая процедура.
Es un laborioso procedimiento.

Субтитры из фильмов

Обычная процедура, мистер Истмен.
Venimos a ver la caja fuerte.
Вполне обыденная процедура.
No, porque es natural.
Это надлежащая процедура.
Este es el apropiado método de proceder.
Полагаю, И это тоже обычная процедура.
Creo que este es también el procedimiento habitual.
И в МПМ, как каждый моряк знает, нет волокиты, вся процедура занимает 5 минут или чуть дольше.
Y en la S.I.U., como todo marino sabe, no hay una rígida burocracia. Toda la operación lleva 5 minutos, o incluso menos.
Ну полагаю, на этом - все. - Хотелось-бы. - Да, это утомительная процедура.
Bien creo que eso es todo.
Если не помешает процедура службы безопасности.
Si no interfiere las normas de seguridad.
Повсюду процедура снятия одна и та же.
En todas partes el procedimiento es el mismo.
Вы будете рады узнать, что процедура начнется с выступления самого Номера Два, и завершится открытием нашего нового Памятника Признательности.
Para su satisfacción, el día comenzará con un discurso del número 2. Y se concluirá con la inauguración de monumento de Reconocimiento.
Я думаю, криогенная процедура на открытом сердце будет логическим подходом.
Pienso que el procedimiento criogénico a corazón abierto sería el más lógico. Sí.
Процедура, которую они обсуждают, потребует огромного количества крови для пациента.
El procedimiento que comentan podría requerir una cantidad muy grande de sangre para el paciente.
Процедура стерилизации вашего корабля была необязательна.
El procedimiento de esterilización contra su nave fue innecesario.
Ежегодная проверка научных экспедиций - рутинная процедура.
El control anual de las expediciones científicas es una rutina.
Хорошо Хеслингтон, обычная процедура.
Bien, Heslington, procedimiento normal.

Из журналистики

Власти, которые арестовали Хаджиева в прошлом месяце, не притворялись, что существует надлежащая правовая процедура: они не предоставили никакого ордера на арест и неоднократно отказывали ему в доступе к родственникам и юристконсультам.
Las autoridades que arrestaron a Hadjiev el mes pasado ni siquiera fingieron un procedimiento legal: no le mostraron una orden de arresto, y en repetidas ocasiones le han negado el contacto con sus familiares y el acceso a un asesor jurídico.
Тем не менее, экономические эксперименты позволяют глубже понять некоторые важные проблемы, такие как улучшенная процедура проведения торгов.
Sin embargo, los experimentos económicos proporcionan perspectivas para una cantidad de problemas importantes, tales como el mejor diseño de las subastas.
Возможно внесение каких-то мелких поправок в заключительные резолюции, но действительно демократическая процедура внесения предложений, дискуссий и резолюций совершенно отсутствует.
Puede que como resultado haya cambios menores al informe final, pero los procedimientos de una democracia parlamentaria real (propuesta, debate, resolución) siguen ausentes.
На самом деле вся процедура выбора руководителей этих интернациональных институтов является историческим анахронизмом, который подрывает их эффективность и превращает в пародию приверженность стран большой восьмерки делу демократии.
De hecho, todo el proceso de elección de los dirigentes de las instituciones internacionales es un anacronismo histórico que socava su eficacia y constituye una burla del compromiso de los países del G-7 con la democracia.
Эта разработанная в самом начале почти 60 лет тому назад процедура основывается на соглашении, что Америка будет возглавлять Всемирный банк, а европейцы будут возглавлять МВФ.
Ese proceso, establecido al comienzo, hace sesenta años, se enmarca en un acuerdo según el cual un americano dirigiría el Banco Mundial y un europeo el FMI.
Кроме того, такие учреждения, как Европол и Евроюст, также будут подвержены большему парламентскому контролю, и бюджетная процедура станет проще и демократичнее.
La adopción de la legislación de la UE estará sujeta a un nivel de escrutinio parlamentario (tanto a nivel europeo como nacional) que no existe en ninguna otra estructura supranacional o internacional.
Это болезненная процедура, проводимая небезопасным способом пожилыми женщинами, которые хотят посвятить девушек в женщины или, более конкретно, ввести в жизнь, которая будет бесконечной цепью физической боли и социальной изоляции.
En un procedimiento doloroso, realizado mediante métodos poco seguros por mujeres de mayor edad que buscan iniciar a las niñas a la condición de mujer y, más concretamente, a una vida consistente en una cadena sin fin de dolor físico y marginación social.
Такая же процедура может использоваться и в этом случае.
Lo mismo podría hacerse en este caso.
Процедура формулирования ЦУР представляет сбой идеальную возможность начать разработку подобного пути.
El proceso de formulación de los ODS ofrece una oportunidad ideal de comenzar a describir ese rumbo.
Процедура остается в руках правительства Гонконга.
En gran medida, el procedimiento es algo que el gobierno de Hong Kong debe decidir.
Процедура, конечно, была совершенно законной: председательство переходит каждый год от одного глобального региона к другому.
Por supuesto, el procedimiento fue perfectamente legal: la presidencia rota cada año de una región del mundo a otra.
Но процедура ПДЧ не подразумевает автоматического получения права на вступление в НАТО.
Pero el proceso del PAA no entraña un derecho automático a la adhesión a la OTAN.
Следовательно, если данная процедура начнётся, она будет и в интересах России.
Así, pues, también redundaría en provecho de Rusia que comenzara ese proceso.
Вообще-то, процедура ПДЧ обеспечила защиту российского меньшинства в Эстонии, Латвии и Литве, т.е. во всех бывших советских республиках, которые сегодня являются членами НАТО.
De hecho, el proceso de PAA garantizó la protección de las minorías rusas de Estonia, Letonia y Lituania, ex repúblicas soviéticas, todas ellas, que ahora son miembros de la OTAN.

Возможно, вы искали...