смешанный русский

Перевод смешанный по-испански

Как перевести на испанский смешанный?

смешанный русский » испанский

miscelánea mezclado

Примеры смешанный по-испански в примерах

Как перевести на испанский смешанный?

Субтитры из фильмов

Смешанный финал одиночек.
No lo entiendo.
Далее я добавлю, что воздух внутри трубки, отделенный от воды и земли, чище и более разрежен, чем смешанный с остальными элементами, и может проникать в поры определенных типов веществ.
Ahora introduciré aire dentro del tubo, separado de agua y tierra es más fino y más enrarecido que cuando se combina con los otros elementos y pueden penetrar en los poros de ciertos materiales.
Плавленый сыр, смешанный с сахаром залитый ромом.
Queso en crema, con azúcar impregnado de ron.
Бензин, смешанный с моющим средством.
Gasolina mezclada con detergente.
Потом вдруг появился какой-то офицер и собрал себе смешанный отряд, и ушёл, сэр.
Luego aparece un oficial, forma un grupo -y se los lleva, señor. -Agua.
Смешанный с тем самым вирусом, который поразил Тэббиса.
Combinado con el mismo virus que afectó a Tebbis.
Корень лакрицы, смешанный с бамбуковым соком и большим глотком виски.
Las raíces de licor combinadas con savia de bambú y un fuerte trago de whisky.
Еще корень имбиря, смешанный с цитрусовой кожурой.
La raíz de jengibre mezclada con cáscara de limón.
Это морфин, смешанный с химическими компонентами.
Es morfina mezclada con productos químicos.
Я слышу свой голос. смешанный с голосом преобразователя.
Puedo oír mi propia voz. Mezclada con el convertidor de voz.
Шелк. Смешанный.
Es seda con algo.
Смешанный брак.
Un matrimonio mixto.
Мы просто отдали ей смешанный коктейль.
Le dimos una mezcla.
Крысиный яд, смешанный с некоторыми нейрогенными токсинами, мог бы вызвать кровотечение и нарушения сна.
Un raticida mezclado con algún tipo de toxina neurogénica podría causar hemorragia y problemas de sueño.

Из журналистики

Только одна организация, Комиссия по жалобам избирателей - смешанный афгано-международный наблюдательный орган с большинством голосов, подконтрольных представителям, назначенным ООН, - сохраняла непредвзятость на протяжении всего процесса.
Una institución, la Comisión Electoral de Quejas (ECC por su sigla en inglés) -un organismo híbrido de supervisión internacional y afgana- conservó su credibilidad durante todo el proceso.
Несомненно, как и во всех европейских королевских семьях, происхождение голландской королевской семьи также носит смешанный характер.
Al igual que todas las familias reales europeas, los orígenes de la familia real holandesa son decididamente mixtos.
Но пока странам сопутствовал смешанный успех в привлечении квалифицированных иммигрантов.
Pero los países hasta el momento han tenido éxitos variados a la hora de atraer a inmigrantes calificados.
В действительности, в Китае смешанный тип экономики с некоторыми специфическими особенностями, и отдельные из них благоприятствуют росту ВВП, в то время как другие пока ещё просто не смогли сколько-нибудь заметно ослабить экономику.
De hecho, China es un tipo de economía mixta, con una cantidad de características específicas, algunas de las cuales favorecen el crecimiento del PIB, mientras otras no han reducido el ritmo de la economía de manera significativa hasta el momento.
Однако, учитывая изменения климата, эффект, достигаемый от предпочтения сланцевого газа другим энергоресурсам, носит смешанный характер.
Sin embargo, respecto del cambio climático una mayor dependencia del gas de esquisto presenta ventajas e inconvenientes.
На самом деле в большинстве случаев мотивы людей носят смешанный характер.
De hecho, la mayoría de los motivos humanos son ambivalentes.

Возможно, вы искали...