сперва русский

Перевод сперва по-испански

Как перевести на испанский сперва?

сперва русский » испанский

primeramente en primer lugar ante todo

Примеры сперва по-испански в примерах

Как перевести на испанский сперва?

Простые фразы

Сперва давай измерим твою температуру.
Primero tomemos tu temperatura.
Сперва давай измерим твою температуру.
Midamos primero tu temperatura.
Я хочу сперва кое-что тебе показать.
Quiero mostrarte algo primero.
Я знаю, что сперва должен был позвонить.
Sé que debí llamar primero.
Я должен был сперва поговорить с Томом.
Debí haberle hablado a Tom primero.

Субтитры из фильмов

Сэнко прав, мы должны сперва очистить наше прошлое.
Senko tiene razón, primero debemos limpiar nuestro pasado.
Да-да, я отпущу, но сперва закончим.
Si, sí, sí. Lo liberaré. Cuando termine.
Сперва я должна поговорить с Джимом.
Quiero hablar primero con él.
Я должна сперва снять ей маску.
Después de su tratamiento facial.
Я предложу вам один пост, но сперва ответьте на мой вопрос.
Lo contrato, pero primero tiene que contestarme a una pregunta.
Ты сам виноват, сперва играть научись! Теперь убирайся.
Has perdido, así que ahora véte.
Сперва я даже отчаялся получить те же результаты, что получил за рубежом, и здесь освещение выручило меня.
Sí. Al principio creía imposible lograr los mismos resultados que en Londres, pero la iluminación vino en mi auxilio.
Если ты подметила, сперва я снял пальто,..
Si se ha fijado, primero me quité el gabán.
Ага, конечно. Сперва, я даже повёлся.
Sí, por un rato también a mí me has engañado.
Настанет время, когда ни один Немец. не будет допущен к работе в сообщество людей. если сперва он не станет членом вашей группы.
Llegará el tiempo en que ningún alemán puede ser admitido en la comunidad del pueblo hasta que primero se haya hecho miembro de vuestro grupo.
Как похожа, решил я сперва, но вскоре увидел, как непохожа.
Enseguida comprobé que eran muy distintas.
Сперва работа, потом деньги, так договаривались.
Tendrás tu dinero cuando termines tu trabajo. Hasta entonces nada.
Сперва надо научиться стоять.
Tengo que pararme primero.
Сперва Наполони должен отвести войска с границы.
Primero, Napoloni debe retirar sus ejércitos de la frontera.

Из журналистики

Согласно общепринятым взглядам многих участников кампании по защите окружающей среды, мы сперва должны сделать все, что мы можем, чтобы уменьшить глобальное потепление, и только затем концентрировать свое внимание на стратегиях по адаптации.
De acuerdo con la opinión generalmente aceptada de muchos activistas ambientales, primero deberíamos hacer todo lo que podamos para mitigar el calentamiento global, y recién entonces concentrarnos en estrategias de adaptación.
Несмотря на то, что на повестку дня стал выноситься длинный перечень реформ, сперва в Германии, а позже с большой осторожностью и во Франции, результатов приходится долго ждать, а общественное понимание необходимости перемен остается ограниченным.
Aunque se está empezando a abordar un largo programa de reformas, primero en Alemania y, más reciente y cautamente, en Francia, los resultados tardan en llegar y la comprensión pública de la necesidad de cambio sigue siendo limitada.
Для того чтобы проделать эту работу, сперва должны быть определены границы каждого из государств - предположительно, на основании границ 1967 года с согласованными территориальными обменами.
Para que funcione, primero tendrían que definirse las fronteras de cada Estado -presumiblemente según las fronteras de 1967, con intercambios mutuamente acordados de tierras.
Он был вынужден бежать из Либерии несколько месяцев спустя, и сперва получил убежище в Нигерии, однако сейчас он находится под судом в Гааге.
Unos meses después, tuvo que huir de Liberia y al principio recibió asilo en Nigeria, pero ahora está sometido a juicio en La Haya.
Сперва США оправдали нападение Израиля, обвиняя во всём ХАМАС, действуя в точности как в прошлом, когда ответственность за всё, что оборачивалось негативной стороной, целиком сваливалась на Яссира Арафата и организацию ФАТАХ.
En primer lugar, Estados Unidos justificó el ataque de Israel y culpó de todo a Hamas, de la misma forma en que solía achacar toda la responsabilidad de cualquier cosa que saliera mal a Yaser Arafat y Fatah.
Прибытие гуманитарного персонала ООН было отложено из-за отказа правительства впустить в страну оказывающих помощь рабочих, не обратившихся сперва за получением визы.
La entrada del personal humanitario de las Naciones Unidas se ha visto demorada por la negativa por parte del gobierno a permitir el ingreso de los socorristas al país sin antes solicitar las visas correspondientes.
Фонд и другие частные и государственные инвесторы сперва будут проводить совместные инвестиции в акционерный капитал проекта.
El Fondo y otros inversores públicos y privados harían primero aportes conjuntos de capital al proyecto.
Поиск привлек беспрецедентное международное сотрудничество, сперва в Южно-Китайском море, а затем в Индийском океане - всего в нем участвовали 26 стран.
La búsqueda ha implicado esfuerzos de cooperación internacional sin precedentes, al principio en el Mar Meridional de China y posteriormente en el Océano Índico, desplegados por un total de 26 países.
Сущностью его подхода к международным вопросам является прагматизм, и, отвергая политику силы, к проведению которой был склонен его предшественник, Обама пообещал сперва применить все возможные дипломатические методы.
Esencialmente, su actitud para con los problemas internacionales es pragmática y, al apartarse de la inclinación de su predecesor por la machtpolitik, Obama ha prometido siempre agotar primero la vía diplomática.
Чтобы найти ответ на этот вопрос, нам сперва необходимо прояснить саму проблему.
Para encontrar una solución, debemos empezar por aclarar el problema.
Режим Асада последовательно присоединялся к антизападной коалиции, сперва ориентируясь на союз с Советским Союзом, а затем с Россией.
El régimen de Asad ha adoptado constantemente una posición antioccidental, alineándose con la Unión Soviética y después con Rusia.
Сперва они попытались отрицать существование каких-либо научных доказательств глобального потепления.
Primero, intentaron negar la existencia de cualquier evidencia científica sobre el calentamiento global.
Сперва ФРС посчитала, что столкнулась с кризисом первого типа, т.е. лишь с кризисом ликвидности, и что лучшим лекарством будет обеспечение ликвидности фундаментально платёжеспособных учреждений.
Al comienzo, la Fed supuso que se enfrentaba a una crisis del primer modo -una mera crisis de liquidez- y que la cura principal sería asegurar la liquidez de instituciones financieras fundamentalmente solventes.
Сперва Центральный Банк Турции выступил в роли палочки-выручалочки и поддержал проблемные банки на плаву.
Al principio, el banco central actuó como prestamista de último recurso, para mantener a flote a los bancos problemáticos.

Возможно, вы искали...