эскалация русский

Перевод эскалация по-испански

Как перевести на испанский эскалация?

эскалация русский » испанский

escalada intensificación recrudecimiento aumento

Примеры эскалация по-испански в примерах

Как перевести на испанский эскалация?

Субтитры из фильмов

Эскалация происходит.
La escalada es automática.
Эта эскалация может быть вызвана графиком, который он сам для себя установил.
El crecimiento podría estar causado por una línea de tiempo auto-impuesta.
Эскалация между убийствами указывает на серьёзный психологический срыв.
La intensificación entre homicidios indica un quiebre psicológico grave.
Это значительная эскалация.
Es una progresión grande.
Эскалация симптомов возможна, но вряд ли это могло появиться из ниоткуда.
Es posible que su síntomas se hayan incrementado pero sería raro que hubieran aparecido de repente.
А поскольку Савино связан с организованной преступностью, агентов в Нью-Джерси беспокоит возможная эскалация.
Y dado que Savino tiene vínculos con el crimen organizado, a la policía de Nueva Jersey le preocupa que la cosa vaya a más.
Это очередная эскалация насилия группы, которую многие уже называют худшей в истории Готэма со времен Джокера.
Está mal que una escalada escalofriante de un grupo que muchos ya están llamando, los peores criminales que Ciudad Gótica ha visto desde el Guasón.
У меня в морге наблюдается эскалация оскорблений и физического насилия.
Tengo una discusión subidita con posible agresión en la morgue.
Эскалация насилия в Пакистане после убийства президента страны.
La violencia continúa en Pakistán después del asesinato del presidente.
Это эскалация. Я построю пять, они - 50.
Si yo construyo cinco, ellos construiran cincuenta.
Возможно, это эскалация.
Podría ser una escalada, señor.
Хотя эскалация довольно характерна для вуайеристов.
Aunque, la escalada es bastante común entre los voyeristas.
Эскалация событий этому городу не нужна.
Lo último que necesita esta ciudad es más violencia.
Господин премьер-министр, меня беспокоит эскалация.
Sr. Primer Ministro, me preocupa que esto aumente.

Из журналистики

Ядерный терроризм, замедление темпов роста в Китае или резкая эскалация насилия на Ближнем Востоке - все это может сделать экономическую динамику неконтролируемой.
El terrorismo nuclear, una reducción del ritmo de la actividad económica en China o un aumento abrupto de la violencia en el Medio Oriente podrían reventar la actual dinámica económica.
Таким образом, внутренний рост кредитования начал замедляться только в августе 2011 года, когда эскалация кризиса еврозоны сделала инвесторов более осторожными на рискованных развивающихся рынках.
En consecuencia, el crecimiento del crédito doméstico recién comenzó a desacelerarse en agosto de 2011, cuando la escalada de la crisis de la eurozona hizo que los inversores globales se volvieran temerosos de los mercados emergentes riesgosos.
Военная эскалация - не просто око за око, а примерно десять жизней палестинцев за одну жизнь израильтянина - достигла предела.
La escalada militar -no sólo la ley del talión, sino cerca de diez vidas palestinas por cada vida israelí- ha llegado a su límite.
Эта дипломатическая де-эскалация, после месяцев взаимных обвинений и завуалированных угроз, просто отлично подходит лидерам Юго-Восточной Азии.
Y esa desaceleración diplomática, tras meses de recriminaciones y amenazas veladas, viene muy bien a los dirigentes del Asia sudoriental.
Стратегические разработки в киберсфере напоминают ядерные стратегии 1950-х: аналитики пока не прояснили до конца такие понятия, как атака, защита, сдерживание, эскалация, нормы, контроль над вооружением.
Los estudios estratégicos del ciberespacio se parecen a los de estrategia nuclear en los cincuenta: los analistas todavía no tienen claro el significado de conceptos como ataque, defensa, disuasión, escalada, normas y control de armamentos.
Дальнейшая эскалация на Ближнем Востоке рано или поздно закончится этими крайними альтернативами, если не будет найдено дипломатическое решение (или, если дипломатия, по крайней мере, не сможет выиграть время).
Un mayor aumento de la tensión en Oriente Medio culminaría más pronto que tarde en esas miserables disyuntivas, a no ser que se encuentre una solución diplomática (o a no ser que la diplomacia pueda al menos ganar tiempo).
Сегодня только один исход можно предсказать с высокой степенью уверенности: дальнейшая эскалация конфликта, которая угрожает забросить весь регион в хаос и приведет к дальнейшему насилию и большему риску расширения конфликта.
Actualmente, sólo se puede predecir con gran confianza un resultado: una mayor intensificación del conflicto, que amenazará con sumir toda la región en el caos, lo que propiciará una mayor violencia y un mayor riesgo de contagio.
Эскалация цен на нефть привела к появлению супербогатой феодальной аристократии в странах Персидского Залива.
Los crecientes precios del petróleo crearon una aristocracia feudal extrarrica en los Estados del Golfo.
Сегодня, трагически, эскалация насилия в Южной Осетии привела к полномасштабному российскому вторжению в Грузию.
Ahora, trágicamente, una escalada de violencia en Osetia del Sur culminó en una invasión a gran escala de Georgia por parte de Rusia.
Эскалация насилия в Ираке наводит на мысль о мрачных перспективах для страны.
La escalada de violencia en Irak ofrece una impresión poco alentadora de las perspectivas de ese país.
Нынешняя эскалация насилия вдоль границы сектора Газа с Израилем позволяет предположить, что события здесь развиваются в опасном направлении.
La reciente escalada de violencia a lo largo de la frontera de Gaza con Israel sugiere que los acontecimientos se están desarrollando en una dirección peligrosa.
Но в реальном мире - примером чего могут служить Кипр, Босния и Косово - стабилизация и медленная де-эскалация насилия могут иногда привести к тем же результатам даже без заключения официального соглашения.
Pero en el mundo real --y Chipre, Bosnia y Kosovo pueden ser ejemplos-- la estabilización y la disminución lenta de la violencia pueden a veces lograr el mismo fin, incluso sin un acuerdo formal.
Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия.
Mientras las fuerzas de la Coalición sigan ahí, es probable que la violencia aumente.
Реальная эскалация военных действий будет проходить с использованием боевой авиации.
Se daría una verdadera escalada si se usaran aeronaves de combate.

Возможно, вы искали...