эскалация русский

Перевод эскалация по-французски

Как перевести на французский эскалация?

эскалация русский » французский

escalade recrudescence des combats intensification du conflit aggravation

Примеры эскалация по-французски в примерах

Как перевести на французский эскалация?

Субтитры из фильмов

Эскалация происходит.
L'escalade sera automatique.
А как же эскалация?
Et pour l'escalade?
Эскалация?
L'escalade?
Вопрос в том, каким государствам выгодна эскалация насилия и жестокости.
Je vous demande: Ne croyez-vous pas qu'ils préféreraient que je disparaisse?
Эскалация симптомов возможна, но вряд ли это могло появиться из ниоткуда.
L'escalade des symptômes est possible, mais ils n'apparaissent pas si vite.
А поскольку Савино связан с организованной преступностью, агентов в Нью-Джерси беспокоит возможная эскалация.
Savino étant lié au crime organisé, les agents sur place craignent l'escalade.
Это очередная эскалация насилия группы, которую многие уже называют худшей в истории Готэма со времен Джокера.
Un cran de plus est franchi dans l'escalade de la violence commise par ce groupe que beaucoup considèrent comme les pires criminels auxquels Gotham ait été confrontée depuis le Joker.
У меня в морге наблюдается эскалация оскорблений и физического насилия.
On a une escalade rapide de coups et blessures à la morgue.
Эскалация насилия в Пакистане после убийства президента страны.
La violence perdure au Pakistan et dans sa capitale après l'assassinat du Président.
Эскалация силы.
Escalade de la force.
Это эскалация.
C'est l'escalade.
На Гранд-Т ер наблюдается эскалация напряженности.
Sur la Grande Terre, la tension est toujours extrême.
Это эскалация или совершенствование образа действий?
Est-ce qu'il démêle ou développe son M.O.?
Хотя эскалация довольно характерна для вуайеристов.
Cependant, l'escalade est plutôt courante chez les voyeurs.

Из журналистики

Ядерный терроризм, замедление темпов роста в Китае или резкая эскалация насилия на Ближнем Востоке - все это может сделать экономическую динамику неконтролируемой.
Des actes terroristes au moyen d'armes nucléaires, un ralentissement de l'économie chinoise, ou une escalade rapide de la violence au Moyen-Orient sont autant d'éléments propres à bouleverser la dynamique économique actuelle.
Таким образом, внутренний рост кредитования начал замедляться только в августе 2011 года, когда эскалация кризиса еврозоны сделала инвесторов более осторожными на рискованных развивающихся рынках.
Ainsi, la croissance du crédit domestique a commencé à ralentir seulement en août 2011, quand l'escalade de la crise de la zone euro a rendu les investisseurs internationaux plus prudents face aux marchés émergents risqués.
Военная эскалация - не просто око за око, а примерно десять жизней палестинцев за одну жизнь израильтянина - достигла предела.
L'escalade militaire - pas seulement œil pour œil, mais en moyenne au coût de dix vies palestinienne pour une vie israélienne - a atteint ses limites.
И эта эскалация насилия происходила без использования оружия массового уничтожения.
Cette escalade s'est produite sans recourir aux armes de destruction massive.
Дальнейшая эскалация на Ближнем Востоке рано или поздно закончится этими крайними альтернативами, если не будет найдено дипломатическое решение (или, если дипломатия, по крайней мере, не сможет выиграть время).
Dans la mesure où le retour au dialogue diplomatique entre les Etats-Unis et l'Iran semble difficilement concevable, il incombe à l'Europe d'assumer la charge d'organiser et de mener ces négociations hautement sensibles.
Более того, вполне возможно, что уже начавшаяся эскалация насилия между шиитами и суннитами не позволит правительству Ирака долгое время поддерживать даже видимость эффективности своей деятельности.
En effet, en raison de la violence de plus en plus forte entre les Chiites et les Sunnites, le gouvernement irakien pourrait très vite ne plus offrir une apparence d'efficacité.
Эскалация насилия в Ираке наводит на мысль о мрачных перспективах для страны.
L'escalade de la violence en Irak donne une sinistre impression des perspectives d'avenir du pays.
Нынешняя эскалация насилия вдоль границы сектора Газа с Израилем позволяет предположить, что события здесь развиваются в опасном направлении.
La récente montée de violences le long de la frontière entre Gaza et Israël suggère que les évènements sont en train de prendre une tournure dangereuse.
Но в реальном мире - примером чего могут служить Кипр, Босния и Косово - стабилизация и медленная де-эскалация насилия могут иногда привести к тем же результатам даже без заключения официального соглашения.
Mais dans la vraie vie, comme l'illustrent Chypre, la Bosnie et le Kosovo, la stabilisation et la lente régression de la violence peuvent parfois atteindre le même but, même sans accord formel.
Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия.
Tant que les forces de la Coalition resteront, la violence ne fera qu'augmenter.
Эскалация войны во Вьетнаме при президентах Джоне Кеннеди и Линдоне Джонсоне привела к изменению во внутренней политике в 1970-х годах.
L'escalade de la guerre au Vietnam sous les Présidents John F. Kennedy et Lyndon Johnson a produit le tour introspectif des années 1970.
Систематическая демонизация тахрирских групп и насильственная эскалация, которые последовали в ноябре и декабре, служили той же цели.
Il y a un an, Saad al-Ketatni, le chef des Frères Musulmans, n'aurait jamais rêvé d'être le Porte-parole du Parlement.

Возможно, вы искали...