escalada испанский

эскалация, восхождение

Значение escalada значение

Что в испанском языке означает escalada?

escalada

La acción y efecto de escalar. Escala, escalera. Deporte.| Actividad que consiste en subir y trepar por terrenos escabrosos y pendientes. Aumento progresivo y alarmante de alguna actividad que genera inseguridad, peligro o malestar en la población. Asalto de una fortaleza con escalas.

Перевод escalada перевод

Как перевести с испанского escalada?

Escalada испанский » русский

Скалолазание

Примеры escalada примеры

Как в испанском употребляется escalada?

Простые фразы

Las autoridades temen una escalada de la actividad terrorista.
Власти опасаются роста террористической активности.

Субтитры из фильмов

La escalada empezará por la mañana.
Восхождение начнётся завтра утром.
Sacando el equipo de escalada.
Собираю снаряжение для восхождения.
Es una lástima no seguir, es una buena escalada, es para estar orgulloso.
Дальше будет лёгкий подъём, я бы им очень гордился.
Ha sido una gran escalada.
Это было отличное восхождение.
Sólo pensaba en la escalada. desde que empezamos. Pensaba que era importante. llegar aquí, pero no recuerdo por qué.
Это было для меня самое важное,. дойти сюда, а зачем, я забыл.
Jim bridger y yo iniciamos la escalada de una de las Montañas Rocosas.
Хотя. знаете, это. не совсем это правда.
La escalada es automática.
Эскалация происходит.
Qué escalada!
Какой подъем.
Sólo una corta escalada y veremos la cima.
Просто немного взберемся и тогда сможем взглянуть в сердце горы.
Se produce una escalada del intercambio nuclear.
Обмен ядерными ударами усиливается.
Le gusta la escalada.
Любит заниматься альпинизмом.
Escalada en los episodios de violencia, alucinaciones.
Обостряющиеся вспышки насилия, галлюцинации.
Sí, una escalada sin duda.
Да, определенно произошло усиление.
Hasta ahora nadie ha muerto, así que no hay razón para esta escalada, a menos.
Раз никого не убили, то нет причины все усугублять, разве что..

Из журналистики

Para muchos de sus partidarios, el Presidente Ronald Reagan fue quien, mediante su deliberada escalada en la carrera armamentista, llevó a la economía soviética al límite, demostrando así la superioridad de las sociedades liberales y el libre mercado.
Как считают многие последователи Рональда Рейгана, именно благодаря ему и его целенаправленной гонке вооружений советская экономика оказалась на грани срыва. Таким образом, Рейган продемонстрировал превосходство либерального общества и свободного рынка.
Durante seis meses hemos visto una escalada de violencia y represión.
В течение шести месяцев мы видели возрастающее насилие и репрессии.
Pero el episodio representó una seria escalada de las hostilidades y sirvió como un recordatorio importante de la vulnerabilidad de los reactores nucleares en las zonas de guerra.
Однако данный эпизод представляет собой серьезную эскалацию военных действий и служит важным напоминанием об уязвимости ядерных реакторов, расположенных в зонах боевых действий.
En consecuencia, el crecimiento del crédito doméstico recién comenzó a desacelerarse en agosto de 2011, cuando la escalada de la crisis de la eurozona hizo que los inversores globales se volvieran temerosos de los mercados emergentes riesgosos.
Таким образом, внутренний рост кредитования начал замедляться только в августе 2011 года, когда эскалация кризиса еврозоны сделала инвесторов более осторожными на рискованных развивающихся рынках.
La escalada militar -no sólo la ley del talión, sino cerca de diez vidas palestinas por cada vida israelí- ha llegado a su límite.
Военная эскалация - не просто око за око, а примерно десять жизней палестинцев за одну жизнь израильтянина - достигла предела.
Los sindicatos y los grupos agrícolas paralizan el tráfico con manifestaciones cada dos días, haciendo alusión a una posible escalada.
Профсоюзы и аграрные группы блокируют движение, протестуя и намекая на возможную эскалацию конфликта.
La escalada en las relaciones palestino-israelíes ha rebasado la confrontación militar ahora que una tercera parte del gobierno palestino encabezado por Hamas está arrestado en Israel.
Поскольку треть возглавляемого партией Хамас палестинского правительства сейчас арестовано Израилем, обострения в израильско-палестинских отношениях вышли за рамки военной конфронтации.
En Darfur, las sequías recurrentes han envenenado las relaciones entre los granjeros y los pastores nómades, y la guerra de la que hoy somos testigos impotentes ocurre tras años de conflicto en escalada.
В Дарфуре периодическая засуха отравила отношения между фермерами и кочевыми скотоводами, а война, беспомощными свидетелями которой мы в настоящее время являемся, это следствие нескольких лет обострения конфликта.
Existe una buena razón para pensar que habrá una escalada del conflicto.
Половина всех гражданских войн представляют собой постконфликтный рецидив, а завершенные недавно мирные переговоры оставили многие страны в нестабильном состоянии.
La escalada de amenazas no hará más que empujar a la comunidad internacional aún más en la espiral de escalada y, probablemente, a una acción militar.
Дальнейшие угрозы только направят международное сообщество по спирали эскалации и, возможно, подтолкнут его к военным действиям.
La escalada de amenazas no hará más que empujar a la comunidad internacional aún más en la espiral de escalada y, probablemente, a una acción militar.
Дальнейшие угрозы только направят международное сообщество по спирали эскалации и, возможно, подтолкнут его к военным действиям.
Si los seis gobiernos quieren evitar la espiral de escalada y frenar la dinámica de la proliferación, necesitan cambiar de estrategia y objetivo.
Если правительства шести стран желают избежать спирали эскалации и сдержать динамику распространения ядерного оружия, они должны изменить свою стратегию и цели.
Al mismo tiempo, la nueva escalada de incursiones violentas en el norte de Irak en busca de presuntos guerrilleros sugiere un regreso a políticas antikurdas duras.
В то же время возобновившиеся жестокие вторжения в северный Ирак при преследовании предполагаемых партизан, наводят на мысль о возврате жесткой антикурдской политики.
Nuestros objetivos principales son evitar una escalada, asegurar un proceso político sostenible y preservar la naturaleza inclusiva y cooperativa de la labor de la OSCE.
Наши главные цели - предотвращение эскалации кризиса в более крупный конфликт, обеспечение устойчивого политического процесса, сохранение духа сотрудничества в работе ОБСЕ.

Возможно, вы искали...