calendario испанский

календарь

Значение calendario значение

Что в испанском языке означает calendario?

calendario

Sistema que divide el tiempo en días, y en grupos de días como son: semanas, meses y años. Dispositivo utilizado para representar, mostrar o determinar una fecha. Publicación anual que contiene la información tabular de determinados temas, como datos astronómicos, festividades y efemérides, ordenados en un calendario1. Lista de eventos que ocurren en diferentes días.

Перевод calendario перевод

Как перевести с испанского calendario?

Calendario испанский » русский

распорядок программа план

Примеры calendario примеры

Как в испанском употребляется calendario?

Простые фразы

Liubliana se fundó en el año quince del calendario juliano.
Любляна была основана в пятнадцатом году по юлианскому календарю.
En China celebran el Año Nuevo según el calendario lunar.
В Китае Новый год отмечается по лунному календарю.
En el calendario islámico hay dos festividades: Eid al-fitr en el mes de shawal, y Eid al-adha el décimo día de dhu-hiyyah.
В мусульманском календаре два праздника: праздник Ид аль-Фитр в месяце Шавваль и праздник Ид аль-Адха, отмечаемый на десятый день месяца Зуль-хиджа.
El calendario islámico se inicia con la fuga de Mahoma de la Meca en el 622 d.C.
Исламский календарь начинается с бегства Мухаммеда из Мекки в 622 году нашей эры.
El calendario islámico se inicia con la fuga de Mahoma de la Meca en el 622 d.C.
Исламский календарь начинается с бегства Мухаммеда из Мекки в 622 году н. э.
El calendario gregoriano tiene como referencia el nacimiento de Cristo.
Григорианский календарь берёт своё начало от рождества Христова.
Tom colgó un calendario en la pared.
Том повесил на стену календарь.
El calendario está colgado en la pared.
Календарь висит на стене.
En este calendario hay muchas fotografías hermosas.
В этом календаре много красивых фотографий.
Existe un calendario de vacunaciones para los niños.
Существует календарь прививок для детей.

Субтитры из фильмов

No te atreves a decir que es martes sin revisar el calendario. Y después revisas si el calendario es de este año.
Ты не скажешь, что сегодня вторник, без календаря.
No te atreves a decir que es martes sin revisar el calendario. Y después revisas si el calendario es de este año.
Ты не скажешь, что сегодня вторник, без календаря.
Con cierto grado de abstinencia, se convierte en mi calendario.
В какой-то мере это служит календарем.
A fuerza de ir señalándolo en el calendario. he ido contando los días con naturalidad.
Я отмечаю дни в календаре. Поэтому и помню наизусть.
Y tú te has marcado los días en el calendario.
А ты отмечал дни в календаре?
Traedme un calendario.
Подайте календарь.
Me siento como un calendario.
Я ощущаю себя календарем.
También podías pintar un calendario.
Ты тоже можешь раскрашивать календари.
Estaba mirando el calendario.
Я смотрел на календарь.
Pues bien, este hecho será un día memorable para el calendario Xeros.
Ну, это действительно будет красный день в календаре Ксероса.
El calendario está lleno de ellos.
В календаре полно имен.
Esto. Un parecido asombroso con la punta Folsom descubierta en 1925, calendario del viejo mundo.
Удивительное сходство с фолсомским наконечником, обнаруженным в 1925-м по старому календарю.
Calendario. Y aquello, un compás y aquello un florero.
Календарь, компас и цветочный горшок.
Esta es la nave de carga de la Tierra C982 en curso y calendario previsto.
Это земной грузовой корабль С982, следует по курсу и по графику.

Из журналистики

En algunos casos, se asignó un calendario a los bancos para que cumplieran los coeficientes de solvencia.
Некоторым банкам было предоставлен график для достижения адекватного уровня капитала.
Esto es porque, sin negar lo insidiosa que es la amenaza del terrorismo, hoy el mayor peligro al que están expuestos los niños africanos son las enfermedades, muchas de ellas evitables con un calendario de vacunaciones.
Именно поэтому, несмотря на то что терроризм является коварной угрозой, самым большим риском для африканских детей являются заболевания, которые зачастую не могут быть предупреждены с помощью плановой иммунизации.
Los líderes electos de esos países deben definir la agenda y el calendario para la convergencia, pero la aplicación debe quedar en manos de una nueva comisión.
Программа сближения и сроки ее выполнения должны быть установлены избранными лидерами НАФТА, однако ее выполнение должно быть поручено новой комиссии.
Un vistazo al calendario parlamentario de cualquier Estado miembro de la UE muestra que la labor legislativa que se lleva a cabo en ellos se limita en gran medida a asuntos nacionales.
Одного взгляда на календарь парламента любой страны ЕС достаточно, чтобы понять, что законотворчество в нём сводится, по большей части, к внутренним вопросам.
Los líderes de la eurozona han hablado de todo esto, pero ha llegado el momento de hacer compromisos claros y preparar un calendario realista de acciones.
Лидеры еврозоны говорили обо всем этом, но пришло время для принятия однозначных обязательств и указания реальных сроков принятия мер.
Empezar nuestro calendario internacional con la reunión de Sendai sobre reducción del riesgo de desastres envía una clara señal de que el mundo está dispuesto a integrar sus estrategias.
Начиная наш международный календарь по снижению риска стихийных бедствий со встречи в Сендай, мы посылаем ясный сигнал тому, что мир готов интегрировать свои стратегии.
Al fin y al cabo, su cometido principal es el de fijar la política monetaria, que entraña un pequeño número de decisiones muy importantes, por lo general adoptadas con un calendario preestablecido.
Основная задача Совета управляющих - разработка монетарной политики, что включает в себя принятие небольшого числа очень важных решений, обычно принимаемых по предварительно подготовленному графику.
Aquí, el programa nuclear es el factor dinámico porque va establecer el calendario de acción.
Ядерная программа является здесь динамическим фактором, поскольку она определит сроки для действий.
La naturaleza, como aprendimos gracias al tsunami, tiene su propio calendario.
Природа, как этому нас научило цунами, имеет свое собственное расписание.
Su barrio es su mundo, la geografía de su calendario.
Его район - его мир, география его календаря.
Hay sólidas razones para definir un calendario para el regreso de Cuba a la comunidad de países latinoamericanos en democracia, sin imponer que haya elecciones como condición previa.
Существуют веские причины содействовать скорейшему возвращению Кубы в латиноамериканский демократический мир, не навязывая выборы в качестве первого шага или предварительного условия.
Un gran factor dentro de cualquier calendario para rescatar a Zimbabwe es el período de gobierno de Thabo Mbeki.
Одним из наиболее важных факторов в случае принятия любого плана по спасению Зимбабве является срок пребывания в должности Табо Мбеки.
El calendario ya cumplió todo un ciclo, apartando al ataque mismo de lo que recordamos acerca de lo sucedido.
Прошел один год, отделив сам факт террористических актов от наших воспоминаний о происшедшем.
No obstante, el éxito dependerá de mantener el calendario de avances establecido en el Acuerdo General de Paz.
Но успех зависит от того, как он будет следовать плану развития, изложенному во Всестороннем мирном соглашении.

Возможно, вы искали...