календарь русский

Перевод календарь по-испански

Как перевести на испанский календарь?

календарь русский » испанский

calendario almanaque

Примеры календарь по-испански в примерах

Как перевести на испанский календарь?

Простые фразы

Исламский календарь начинается с бегства Мухаммеда из Мекки в 622 году нашей эры.
El calendario islámico se inicia con la fuga de Mahoma de la Meca en el 622 d.C.
Исламский календарь начинается с бегства Мухаммеда из Мекки в 622 году н. э.
El calendario islámico se inicia con la fuga de Mahoma de la Meca en el 622 d.C.
Григорианский календарь берёт своё начало от рождества Христова.
El calendario gregoriano tiene como referencia el nacimiento de Cristo.
Том повесил на стену календарь.
Tom colgó un calendario en la pared.
Календарь висит на стене.
El calendario está colgado en la pared.
Существует календарь прививок для детей.
Existe un calendario de vacunaciones para los niños.

Субтитры из фильмов

Я сидел в офисе, смотрел на календарь.
Estaba sentado en la oficina, mirando el almanaque.
Подайте календарь.
Traedme un calendario.
Я смотрел на календарь.
Estaba mirando el calendario.
Календарь, компас и цветочный горшок.
Calendario. Y aquello, un compás y aquello un florero.
Так вот, давай пойдем и взглянем на корабельный календарь.
Ahora, vamos a mirar en el calendario de la nave.
Они построили свой церемониальный календарь таким образом что солнечные лучи могли проникать в окно и освещать определенную нишу только в этот день.
Hicieron este calendario para que el Sol penetrara por una ventana e ingresara en un nicho sólo ese día.
Шерман, переведи календарь на три года назад.
Sherman, colocó la Máquina Way-Back hace 3 años.
Зина, из смотровой календарь, пожалуйста.
Tengo los nervios excitados. Su nombre me pareció extraño.
На календарь бы взглянул!
No me dijiste nada.
Мерлин Монро сказали, что эро-календарь разрушит её карьеру.
Le dijeron a Marilyn Monroe que ese calendario desnudo arruinaría su carrera.
Увидел календарь с сегодняшним числом, и это на него подействовало как электрошок.
Vio la fecha de hoy y entró en estado de shock.
Христиане изменили календарь и стали насмехаться над теми, кто жил по-старому.
Los cristianos cambiaron su calendario y ridiculizaron a los demás.
Старый календарь всегда может пригодиться.
Nunca sabes cuándo un calendario te puede ser útil.
Купи календарь, дорогуша. 90-е на дворе.
Busca un calendario, estamos en los '90.

Из журналистики

Одного взгляда на календарь парламента любой страны ЕС достаточно, чтобы понять, что законотворчество в нём сводится, по большей части, к внутренним вопросам.
Un vistazo al calendario parlamentario de cualquier Estado miembro de la UE muestra que la labor legislativa que se lleva a cabo en ellos se limita en gran medida a asuntos nacionales.
Начиная наш международный календарь по снижению риска стихийных бедствий со встречи в Сендай, мы посылаем ясный сигнал тому, что мир готов интегрировать свои стратегии.
Empezar nuestro calendario internacional con la reunión de Sendai sobre reducción del riesgo de desastres envía una clara señal de que el mundo está dispuesto a integrar sus estrategias.
Целый ряд церквей, построенных в том же стиле на территории всей Европы, имели общий календарь и литургию.
Una red de iglesias (construídas en el mismo estilo a lo largo de Europa) compartían calendario y liturgia.

Возможно, вы искали...