Cortina испанский

штора

Значение Cortina значение

Что в испанском языке означает Cortina?

Cortina

Apellido. Tramos de muralla recta.

cortina

Una pieza móvil, normalmente de tela, que cubre las ventanas por el interior de los edificios Tramos de muralla recta.

Перевод Cortina перевод

Как перевести с испанского Cortina?

Примеры Cortina примеры

Как в испанском употребляется Cortina?

Простые фразы

Ven, nos esconderemos detrás de la cortina.
Давай спрячемся за шторкой.
Sé que te estás escondiendo detrás de la cortina.
Я знаю, что ты прячешься за шторой.
Esta alfombra no va con la cortina.
Этот ковёр не сочетается с занавеской.
La sala necesita una cortina nueva.
В зал нужна новая штора.
Tom se ocultó detrás de la cortina.
Том спрятался за шторой.
La cortina cayó.
Занавеска упала.
Tom estaba escondido atrás de la cortina.
Том прятался за занавеской.
Un gato apareció desde atrás de la cortina.
Из-за занавески появилась кошка.
Ellos bajaron la cortina.
Они опустили штору.
La cortina se prendió fuego.
Занавеска загорелась.
La cortina descendió en medio del salvaje aplauso de la audiencia.
Занавес опустился под бурные аплодисменты публики.

Субтитры из фильмов

No hagan caso. al hombre detrás de la cortina.
Не обращайте внимания на того человека за ширмой!
Nos protege mi cortina de humo.
Мы уедем под покрытием моей частной дымовой завесы.
Yo abriré la cortina y verás la luz.
Я открою занавески! Ты увидишь свет.
Cierra la cortina y enciende la luz.
Закрой занавески и включи свет.
La rodea una cortina de silencio en el tocador de su mansión en Sunset Boulevard.
Занавес тишины окружает ее в будуаре на бульваре Сансет.
Cierra la cortina antes de seguir desvistiéndote.
Задёрни занавеску, пока ты не снял ещё чего-нибудь.
Primero cierra la cortina.
Пожалуйста, задёрни занавеску, прежде чем я выйду.
Era, como si de repente me hubiera tropezado con una sólida cortina de agua.
Как будто внезапно я столкнулся со стеной. из воды или что-то в этом роде.
Veremos quién es el tonto cuando el héroe trate de subir la cortina mañana.
Мы увидим, кто из нас дурак, когда наш юный герой. попытается поднять занавес завтра вечером.
Viste la luz y te escondiste detrás de la cortina.
Вы увидели свет из-под двери и спрятались за портьерой.
Me levanté a contestar el teléfono salió detrás de la cortina y trató de estrangularme.
Я вышла, чтобы ответить на звонок, а он выскочил из-за портьеры и стал меня душить.
Debió atacarme desde detrás de la cortina.
Тут он, видимо, вышел из-за портьеры и напал на меня.
Acabarás por tirar la cortina al suelo.
Осторожно, Элен, оторвёшь шторы.
A 4 dividiendo la habitación con una cortina.
Четыре. путем деления комнаты занавеской.

Из журналистики

Pero el deporte también se puede convertir en una especie de cortina gigante para distraer, detrás de la cual los regímenes perversos hacen cosas escandalosas -lo opuesto exactamente al espíritu olímpico y del Mundial.
Но спорт может также стать гигантской отвлекающей ширмой, за которой отвратительные режимы делают ужасные вещи, противоречащие олимпийскому духу и духу чемпионата мира по футболу.
PRAGA - Hace un cuarto de siglo, tras la caída del Muro de Berlín y la apertura de la Cortina de Hierro, la gente de Europa Central eligió el capitalismo y la democracia en vez del comunismo y la dictadura.
ПРАГА - Четверть века назад, когда пала Берлинская стена и исчез железный занавес, народы Центральной Европы выбрали капитализм вместо коммунизма и демократию вместо диктатуры.
Por demasiados años el Mar Báltico fue un callejón sin salida en el mapa político de Europa, dividido por la Cortina de Hierro.
На протяжении слишком многих лет Балтийское море было тупиком на политической карте Европы, разделенной Железным Занавесом.
Durante la Guerra Fría, Occidente utilizó el poder duro para disuadir la agresión soviética, al mismo tiempo que utilizó el poder blando para erosionar la fe en el comunismo detrás de la cortina de hierro.
Во время холодной войны Запад использовал жесткую силу для сдерживания советской агрессии и мягкую силу для подрыва веры в коммунизм по ту сторону железного занавеса.
Además, la insistencia en culpar de todo lo malo de Argentina al gobierno de Menem actuó como un boomerang: muchos lo consideran una cortina de humo que oculta una falta de liderazgo.
Более того, попытки Президента свалить всю вину на администрацию Менема сработали как бумеранг: люди относятся к этому как к дымовой завесе, скрывающей недостатки текущего правления.
La URSS colapsó no por razones económicas, sino porque el mínimo levantamiento de la Cortina de Hierro reveló una realidad que contrastaba marcadamente con la idea de que el pueblo estaba subordinado al Estado.
Распад СССР произошел не по экономическим причинам, а потому что небольшой подъем Железного Занавеса открыл действительность, которая резко отличалась от идеи о том, что люди были в подчинении у государства.
No queremos una nueva cortina de hierro en la frontera polaco-ucraniana.
Мы не хотим нового Железного Занавеса на польско-украинской границе.
Cómo pueden los europeos estar felices de la caída de la Cortina de Hierro si en toda la Unión hay grupos y personas que se esconden y protegen tras cortinas de hierro privadas?
Как могут европейцы радоваться падению Железного Занавеса, если отдельные люди и целые группы людей в Союзе ограждаются собственными железными занавесами?
Sin embargo, los miembros de la UE vecinos de Bulgaria parecen extrañar la Cortina de Hierro.
Однако, ближайшее к Болгарии страны-члены ЕС, похоже, тоскуют по железному занавесу.
Juntos podemos evitar que una cortina de plata reemplace la antigua cortina de hierro de Europa.
Сообща мы сможем предотвратить появление серебряного занавеса в Европе взамен старого железного.
Juntos podemos evitar que una cortina de plata reemplace la antigua cortina de hierro de Europa.
Сообща мы сможем предотвратить появление серебряного занавеса в Европе взамен старого железного.
Durante la Guerra Fría, la estrategia de contención de Occidente combinó el poder duro de la disuasión militar con el poder blando para atraer a la gente de detrás de la Cortina de Hierro.
Во время Холодной Войны стратегия сдерживания Запада объединила жесткую власть военного сдерживания с мягкой властью привлечения людей, находящихся за Железным Занавесом.
EL CAIRO - Los acontecimientos del año pasado en Egipto y Túnez bajaron la cortina de un orden viejo y tambaleante y abrieron la mayor parte del mundo árabe a una era nueva y largamente esperada.
КАИР. События прошлого года в Египте и Тунисе приподняли занавес над неустойчивым старым порядком и перенесли большую часть арабского мира в долгожданную новую эру.
El hecho de que, 20 años después de este episodio de la época, siga existiendo una cortina de hierro alrededor de Cuba hace que este aniversario resulte incisivo.
Остающийся железный занавес вокруг Кубы все 20 лет после этого эпохального события отравляет празднование этого события.

Возможно, вы искали...