Cumplido испанский

комплимент

Значение Cumplido значение

Что в испанском языке означает Cumplido?

Cumplido

Apellido

Перевод Cumplido перевод

Как перевести с испанского Cumplido?

Примеры Cumplido примеры

Как в испанском употребляется Cumplido?

Простые фразы

El coche de ella ha cumplido dos años desde que lo compró.
Её автомобилю исполнилось два года с тех пор, как она его купила.
Sus predicciones se han cumplido.
Его предсказания сбылись.
Lo tomo como un cumplido.
Я считаю это комплиментом.
No sé si tomarlo como un cumplido o un insulto.
Я не знаю, расценивать этот как комплимент или как оскорбление.
Tom ha cumplido treinta.
Тому исполнилось тридцать.
Este día se ha cumplido mi deseo más grande.
В этот день исполнилось моё самое большое желание.
Por desgracia, cada deseo cumplido también es una esperanza robada.
К сожалению, каждое исполненное желание является к тому же украденной надеждой.

Субтитры из фильмов

Y ahora que le he hecho un cumplido, debe compensarlo admitiendo que sabe por qué estoy aquí.
И теперь в отплату на мой комплимент, вы должны признаться, что знаете почему я здесь.
Cree que es un cumplido.
Это ты? -Она думает это комплимент.
Llegamos a un acuerdo, y no lo habéis cumplido.
Мы заключили сделку, и вы ее нарушили.
Al igual que siempre hemos cumplido con nuestro deber hacia usted en el pasado Así también en el futuro Aguardaremos únicamente sus órdenes.
Всё так же, как мы всегда исполняли наш долг по отношению к вам в прошлом. так же и в будущем, мы ожидаем только ваших приказов.
Bueno, he cumplido con mi deber.
Ну, свой долг я выполнила.
Agradezco tu cumplido.
Некоторые жаловались.
Viniendo de ti, es un cumplido.
Надеюсь, меня ждут встречи с дамами.
No podemos hacerlo, pero le agradezco el cumplido.
Ой, мы не способны купить автомобиль, но ценим вашу любезность.
Y no es un cumplido.
Все так говорят, и в самом деле, это не комплимент.
Ha sido un cumplido.
Я думал, это комплимент.
Ya he cumplido con mi deber.
Свою часть я сделала.
He cumplido 31 años, excelencia.
В прошлом году мне было 31, ваше превосходительство.
No lo tome a mal. Es solamente un cumplido.
Поймите меня верно, я пытаюсь сделать комплимент.
Debo pedirle el sobre. - He cumplido mi parte.
Я должен забрать у вас мой конверт.

Из журналистики

Desafortunadamente, como tantos otros acuerdos internacionales, el Convenio sobre la Diversidad Biológica sigue siendo prácticamente desconocido, no tiene quien lo promueva y no se ha cumplido.
К сожалению, как многие другие международные соглашения, Конвенция о биологическом разнообразии остается, по существу, неизвестной, незащищенной и неосуществленной.
Pero claramente se ha recurrido mucho a esta estrategia, según la cual las empresas se desprenden de sus empleados no sólo porque deben hacerlo, sino muchas veces porque no han cumplido con las expectativas financieras de los analistas de Wall Street.
Но данная стратегия пользовалась явным успехом у компаний, которые сокращали штат сотрудников не только потому, что им необходимо было это делать, но часто и потому, что они не оправдали финансовые надежды аналитиков с Уолл Стрит.
Alemania y el Japón dicen que quieren un puesto permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, pero ninguno de ellos ha cumplido aún del todo sus promesas de ayudar a los más pobres del mundo.
Германия и Япония говорят, что хотели бы стать постоянными членами в Совете безопасности ООН, но ни та, ни другая страна так еще и не выполнила своих же собственных обещаний в отношении помощи беднейшим слоям населения в мире.
China deseará tensar sus músculos y proclamar ante el mundo que el Partido ha cumplido con lo prometido a su pueblo y ha vuelto fuerte y próspero el país.
Китай обязательно захочет поиграть мускулами и заявить миру, что партия творила добро для своего населения, делая страну сильной и богатой.
Actualmente, parece que los directores de la Corporación Nacional de Tabaco de China han cumplido con el mandato del gobierno sobre la prohibición de fumar cigarro.
Уже кажется, что директоры Китайской Национальной Корпорации Табака выполнили правительственный мандат запрета на курение.
De momento, parece muy probable que, cuando llegue 2015, los dirigentes del mundo no habrán cumplido sus (atenuadas) promesas, por lo que serán responsables de permitir las muertes innecesarias, todos los años, de millones de personas.
В настоящий момент все идет к тому, что к 2015 году мировые лидеры не смогут сдержать свои (обтекаемые) обещания. Это означает, что они будут ответственны за то, что позволили случиться, каждый год, смертям миллионов людей.
De los cuatro países BRIC -el Brasil, Rusia, la India y China-, el de Xi es el único que ha cumplido hasta ahora mis previsiones de crecimiento en este decenio.
Из лидеров четырех стран БРИК - Бразилии, России, Индии и Китая - Си является единственным, кто исполнил мои ожидания роста в этом десятилетии.
El gobierno de China ha cumplido esa promesa en las últimas décadas.
И именно это дало правительство Китая в течение последних нескольких десятилетий.
Los países ricos que no han cumplido los compromisos de reducción de las emisiones consagrados en el Protocolo de Kyoto tienen esa deuda para con el planeta.
Богатые страны, которые не выполнили обязательства по сокращению выбросов, зафиксированные в Киотском протоколе 1997 года находятся в долгу перед всей планетой.
Holanda ha cumplido las normas del Pacto de Estabilidad, pero hasta ahora los países grandes -Francia, Italia y Alemania-han recibido un salvoconducto de las autoridades competentes.
Голландия играла по правилам договора стабильности, в то время как большие страны - Франция, Италия и Германия - до сих пор получают свободный пропуск от ответственных органов.
Los países que se van a adherir han cumplido con su parte del trato, al alcanzar un nivel de integración comercial con los países de la UE que es incluso más alto que en muchos de los miembros actuales.
Свои обязательства страны-кандидаты выполнили своевременно, достигнув даже большего уровня торгового сотрудничества с ЕС, чем многие из нынешних его участников.
Inevitablemente, la coordinación abierta no ha cumplido sus promesas.
Естественно, открытая координация не оправдала возложенных на нее надежд.
Pero que fomente la reconciliación étnica es mucho pedir para cualquier tribunal y el TPIAY aún no ha cumplido a ese respecto.
Либеральный политический строй означает власть закона, признающую прецеденты и аналогическое мышление. Но многие сербы по-прежнему крепко держатся за идею своей исторической исключительности и исключительности своих страданий.
Aunque algunos partidos de fútbol hayan provocado violencia, y en un caso hasta una guerra, pueden haber cumplido la positiva función de contener nuestros impulsos más salvajes al desviarlos hacia un mero deporte.
Даже если некоторые футбольные игры провоцировали жестокость, а в одном случае даже войну, они, возможно, послужили положительной цели сдерживания наших более диких порывов, направляя их в русло обыкновенного спорта.

Возможно, вы искали...