cumplimiento испанский

выполнение

Значение cumplimiento значение

Что в испанском языке означает cumplimiento?

cumplimiento

Acción o resultado de cumplir.

Перевод cumplimiento перевод

Как перевести с испанского cumplimiento?

Примеры cumplimiento примеры

Как в испанском употребляется cumplimiento?

Простые фразы

Murió en el cumplimiento de su deber.
Он умер, выполняя свой долг.
La dureza de las leyes se compensa con la no obligación de su cumplimiento.
Строгость законов компенсируется необязательностью их исполнения.

Субтитры из фильмов

Supongo que su estupidez. forma parte del intento de cumplimiento del deber.
Ваша тупость объясняется вашим служебным рвением.
La ayuda y lealtad que os debo están pagadas con su cumplimiento.
Служить вам верно - долг мой, государь, И в нём моя награда.
En cumplimiento del deber, estaba haciendo de taxista.
Я получил задание устроиться на работу извозчиком.
Ha tenido alguna vez motivo para quejarse del cumplimiento de mis deberes, señor Disraeli?
Был у вас когда-то повод жаловаться на то, как я исполняю свои обязанности, - мистер Дизраэли?
Hombres que, ocupando cargos relevantes, participaron activamente en el cumplimiento de aquellas leyes, ilegales incluso ante la ley alemana.
Те, кто благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже в рамках германского правосудия.
Destacar que dio la vida en cumplimiento del deber.
Пусть отметят, что она отдала жизнь, исполняя свой долг.
Estoy aquí en cumplimiento de mi deber. Ah, sí?
Я здесь согласно моей обязанности.
Perdieron sus vidas en cumplimiento del deber.
Они погибли, выполняя свой долг.
Supongo que su Bitácora indicará que el comodoro Decker murió en cumplimiento del deber.
Полагаю, вы укажете в журнале, что командор Декер погиб на посту.
Si tú no te dejas vendar, le vas a hacer un daño muy grande a esos hombres. que tienen que dispararte, en cumplimiento de la ley.
Если ты не позволишь завязать себе глаза, то у тех людей, которые должны тебя расстрелять, будут неприятности с законом.
Girasol, todos hemos muerto en cumplimiento de la orden.
Подсолнух, мы все погибли здесь, выполняя приказ. Мы все погибли здесь, выполняя приказ.
Todos hemos muerto en cumplimiento.
Мы не погибли!
En la imagen de la unificación dichosa de la sociedad por medio del consumo, la división real está sólo suspendida hasta el próximo no-cumplimiento en lo consumible.
В обществе, счастливо унифицированном с помощью потребления, социальное неравенство лишь сглаживается до следующей неудовлетворённости в потреблении.
Fallos en el cumplimiento resultarán en su ejecución inminente.
Отказ подчиниться закончится немедленной казнью.

Из журналистики

Las diferencias culturales son demasiado fuertes para lograr el cumplimiento voluntario. Sería absurdo delegar la educación y la cultura a un nivel supranacional.
Культурные различия столь велики, что было бы абсурдным делегировать образование и культуру на наднациональный уровень.
Ambas cuestiones parecen más sencillas de lo que son: se dice que el diablo está en los detalles, y aquí los detalles dejan amplio margen para que surjan desacuerdos respecto de la definición, el control y el cumplimiento de las condiciones estipuladas.
На слух обе проблемы кажутся куда более простыми, чем являются на самом деле: дьявол кроется в деталях, а детали оставляют обширные возможности для разногласий по поводу определения условий, обеспечения их выполнения и мониторинга.
Aunque los Estados Unidos y Europa tienen, en efecto, cuestiones que resolver, existe en verdad el peligro de que la consideración de cualquier acontecimiento posible como presagio de una nueva escisión acabe contribuyendo a su cumplimiento.
Хотя у Соединенных Штатов и Европы есть проблемы, которые нужно решить, существует реальная опасность того, что изображение каждого возможного события в качестве вестника нового раскола, закончится самореализацией.
Sin embargo, sin la legitimidad derivada de la Declaración Universal y su papel de promotores de su cumplimiento, el movimiento no gubernamental por los derechos humanos no se habría convertido en una fuerza global.
Тем не менее, без легитимности Всеобщей декларации и ее роли в продвижении согласованности, неправительственное движение по защите прав человека не смогло бы перерасти в глобальную силу.
Y dada la gravedad de lo que está en juego, un acuerdo con la comunidad internacional debe incluir la garantía de que la falta de cumplimiento por parte de Irán generará una respuesta (que puede llegar al uso de la fuerza militar).
И, с учетом того, насколько высоки ставки, любое международное соглашение с Ираном должно предусматривать гарантированную реакцию в случае обмана, не исключая и военных действий.
Además, los gobiernos deben esforzarse en mejorar el cumplimiento impositivo y reducir la evasión, para lo cual es necesario limitar la autoridad discrecional de los funcionarios encargados.
Правительства также должны работать над улучшением соблюдения налогового законодательства и снижением масштабов уклонения, для чего требуется ограничение дискреционных полномочий налоговых органов.
Sin embargo, una vez que lo hacen, sus acciones se convierten en una profecía que fomenta su propio cumplimiento.
Но если они будут это делать, то их действия вскоре станут самореализовавшимся предсказанием.
Los prestadores hipotecarios parecen haber creído que los compradores de viviendas no dejarían de pagar, porque la suba de los precios los llevaría a encontrar atractivo el cumplimiento de sus pagos.
Ипотечные займодатели, похоже, поверили в то, что покупатели жилья их не подведут, т.к. постоянный рост цен вынудит их не запаздывать с выплатами по кредитам.
De hecho, más de cien organizaciones rechazaron el paquete antes de su aprobación y demandaron normas ambientales más restrictivas y una fiscalización más estricta de su cumplimiento.
На самом деле более 100 организаций отвергли этот пакет еще до его утверждения, призывая к более высоким экологическим стандартам и строгим правилам их соблюдения.
Por el contrario, Grecia sigue teniendo problemas en el cumplimiento de las metas de su programa de ajuste y se encuentra envuelta en lo que se muestra como una interminable serie de negociaciones sobre otro paquete más de financiamiento multilateral.
С другой стороны, Греция все еще сталкивается с проблемами в достижении целей своей программы корректировки и занимается бесконечными, как кажется, переговорами по поводу еще одного многостороннего пакета финансирования.
La coordinación abierta supone la definición de metas comunes a nivel de la UE, el cumplimiento voluntario por parte de los Estados miembros y la revisión de los resultados en el seno del Consejo Europeo.
Открытая координация подразумевает определение общих целей на уровне ЕС, добровольное выполнение поставленных задач странами-членами и экспертную оценку результатов в рамках Европейского Совета.
Sin conseguir el apoyo público y brindar mecanismos adecuados para imponer su cumplimiento, el cambio de las leyes por sí solo resultará ineficaz.
Без создания общественной поддержки и обеспечения надлежащих механизмов соблюдения, просто менять законы не эффективно.
Un enfoque cooperativo podría mejorar la dinámica comercial problemática entre Asia y Occidente, caracterizada por un desacuerdo en torno al cumplimiento laxo en China de las leyes de PI.
Кооперативный подход может помочь улучшить проблемную динамику торговли между Азией и Западом, характеризующуюся недовольством относительно неудовлетворительного соблюдения в Китае законодательства в области ИС.
Existen normas, pero deberían ser más claras y concretas, se debería imponer su cumplimiento y su aplicación debería ser transfronteriza.
Правила уже существуют, но они должны быть более четкими и конкретными, эффективно применяться и реализоваться вне зависимости от национальных границ.

Возможно, вы искали...