Francia испанский

Франция

Значение Francia значение

Что в испанском языке означает Francia?

Francia

Geografía.| País europeo (con códigos ISO 3166: 250 / FRA / FR) que forma parte de la Unión Europea (UE). Fronterizo al norte con el canal de La Mancha y Bélgica, del noreste al sureste con Luxemburgo, Suiza e Italia, al sur con el Mar Mediterráneo y España, al oeste con el Océano Atlántico. Nombre propio de mujer

Перевод Francia перевод

Как перевести с испанского Francia?

Francia испанский » русский

Франция Французская Республика Фра́нция

Примеры Francia примеры

Как в испанском употребляется Francia?

Простые фразы

Es inevitable que yo vaya a Francia algún día, sólo que no sé cuándo.
Когда-нибудь я обязательно поеду во Францию, просто пока не знаю когда.
Si lo escuchas hablando francés, te parecerá que es de Francia.
Если ты послушаешь, как он говорит на французском, ты подумаешь, что он из Франции.
El francés se habla en Francia.
На французском языке говорят во Франции.
Francia estaba en guerra con Rusia.
Франция воевала с Россией.
Francia estuvo en guerra con Rusia.
Франция воевала с Россией.
Francia está separada de España por los Pirineos.
Францию от Испании отделяют Пиренеи.
Él es de Francia.
Он из Франции.
Te echaba mucho de menos cuando estabas en Francia.
Я сильно скучал по тебе, когда ты была во Франции.
Ella es de Francia.
Она из Франции.
Esta ciudad está en Francia.
Этот город во Франции.
Somos de Francia.
Мы из Франции.
Ella habla como si hubiera estado en Francia.
Она так говорит, как будто была во Франции.
Francia está en Europa Occidental.
Франция расположена в Западной Европе.
No sé cuándo volvió de Francia.
Я не знаю, когда он вернулся из Франции.

Субтитры из фильмов

Así que ella va a estudiar con Pedro Abelardo, Quien es el mayor erudito en Francia en el momento.
Она идет учиться к Пьеру Абеляру, а он величайший учитель на то время во Франции.
Ahora, es Ud. La mujer más poderosa de Francia.
Теперь Вы - самая влиятельная женщина Франции.
Esta mujer, que llevará a Francia a la ruina, también ha hecho bastante mal.
Эта женщина погубит Францию. Она не отличает добро от зла.
Un canal, en alguna parte de Francia.
Канал, где-то Франции.
ESTOY DEJANDO FRANCIA.
Я навсегда уезжаю во Францию и хочу просто попрощаться.
La acería del pequeño pueblo de Serres-Bas en el sur de Francia ha sido propiedad de la familia Leblanc durante generaciones.
Сталелитейная фабрика в маленьком городке Сьерре-Бас на юге Франции принадлежала семье Лебланк на протяжении многих поколений.
Si, me ha cogido, pero ha perdido para el orgullo de Francia. la pintura más famosa del mundo, y usted caerá en desgracia.
Да, вы можете арестовать меня. Но вы потеряете гордость Франции - самую знаменитую картину в мире. И вас уволят с позором.
Está bien, explíquele al pueblo de Francia. que esa pintura se escurra entre sus dedos.
Отлично, тогда вы будете объяснять французам, как вы позволили этому шедевру ускользнуть из ваших рук.
Y Francia, Italia y los EE.UU.
И Франция, Италия, и Америка.
El sábado por fin me voy a Francia.
Наконец-то в субботу высадимся во Франции.
Éste, amigos míos, es Napoleón, Emperador de Francia, cuya ambición desmedida llevó a dominar el mundo.
А это, друзья мои, Наполеон Бонапарт, император Франции чьи амбиции позволили превратить страну в мировую державу.
Como Francia no reconoce mi nacionalidad monagesca. no tengo problemas para alistarme en mi unidad.
Франция не признавала моё монакское гражданство. Я был мобилизован.
Aún tiene que cruzar Francia.
Нужно пересечь всю Францию.
Felipe el hermoso fue un rey de Francia.
Он был королем Франции.

Из журналистики

En países como Francia, Italia y Grecia se hablaba de la revolución.
Был разговор о революции в таких странах, как Франция, Италия и Греция.
Gran Bretaña, Francia y España están trabajando en un plan opuesto que consolidará los poderes ejecutivos de la UE entre los estados más grandes de la UE.
Великобритания, Франция и Испания работают над встречным планом, по которому исполнительная власть будет сосредоточена в пяти самых больших государствах ЕС.
Además, después de las visitas de los ministros de Asuntos Exteriores de Francia, Gran Bretaña y Alemania, el Irán anunció una suspensión temporal de su programa de enriquecimiento.
Кроме того, после визитов министров иностранных дел Франции, Великобритании и Германии Иран объявил о временной приостановке программы по обогащению урана.
Francia se adhirió, pero después se negó a someter sus fuerzas armadas al mando central de la OTAN.
Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
El momento adecuado para hacer esto será el 24 de noviembre durante la Conferencia de Zagreb convocada por Francia como el actual presidente de la UE.
Подходящий для этого момент - конференция, созванная Францией, как действующим президентом ЕС, которая пройдет в Загребе 24 ноября.
Las nuevas naciones pueden crear con sus antiguos ocupantes el mismo tipo de relación fructífera que Francia ha desarrollado con Alemania, una relación basada en la igualdad y en los intereses mutuos.
Новые государства могут построить со своими прежними оккупантами такие же продуктивные отношения, какие Франция установила с Германией - отношения, основанные на равенстве и общих интересах.
NUEVA YORK -La campaña para velar por que todas las compañías dedicadas a actividades extractivas hagan públicos todos sus pagos en sus países anfitriones está cobrando impulso y Francia es la que la encabeza.
НЬЮ-ЙОРК. Кампания, направленная на обеспечение того, чтобы компании, занятые добычей полезных ископаемых, предоставляли сведения обо всех платежах, совершаемых ими в стране нахождения, набирает темп, и Франция возглавляет данные усилия.
La Comisión Europea está examinando ahora esa reforma de la reglamentación y el apoyo de Francia es imprescindible para que la UE anuncie este mes las necesarias iniciativas legislativas encaminadas a fomentar la transparencia.
Подобная реформа регулирования сейчас обсуждается Европейской комиссией, и поддержка Франции абсолютно необходима для того, чтобы ЕС объявил в этом месяце об обязательных законодательных шагах для усиления прозрачности.
Así se refleja en la posición abiertamente proamericana de Sarkozy, acto de valentía política en una Francia en la que el antiamericanismo es muy abundante.
Это отражается в открыто проамериканской позиции Саркози - акт политического мужества во Франции, где антиамериканские настроения очень сильны.
En Bélgica, Francia, Suecia, Dinamarca, Italia y Suiza, la industria ligera encabezó la transformación.
Путь для Бельгии, Франции, Швеции, Дании, Италии и Швейцарии прокладывала легкая промышленность.
Incluso los que saben a dónde desean ir, como los norafricanos en España y Francia, o los turcos en Alemania, tenían como prioridad escapar de la desesperanza de sus países de origen, no llegar a un destino en particular.
И даже те, кто уверены, например, Северные Африканцы в Испании и Франции или Турки в Германии, считали своим приоритетом побег от безнадежности своих родных стран, а не прибытие в особое место назначения.
Nuestras compañías dan servicio a un territorio del tamaño de Francia; todas serán privatizadas.
Наши энергетические компании обслуживают территорию размером с Францию, и все они будут приватизированы.
Pero pongamos las cosas en perspectiva: Jacques Chirac no es Charles de Gaulle, y Europa ha avanzado mucho desde los tiempos en que su agenda la dictaba unilateralmente Francia.
Но давайте рассматривать вещи в более широком аспекте: Жак Ширак - это не Шарль де Голль; а Европа далеко ушла от тех времен, когда ее повестка дня утверждалась Францией в одностороннем порядке.
El papel autoconferido del presidente Chirac como experto en buen comportamiento diplomático no se puede tomar en serio, incluso por aquellos de nosotros que conocemos (y amamos) a Francia.
Роль эксперта в дипломатическом хорошем поведении, которую президент Ширак себе присвоил, не может восприниматься серьезно, даже теми из нас, кто знает (и любит) Францию.

Возможно, вы искали...