achacar испанский

назначать, винить, валить

Значение achacar значение

Что в испанском языке означает achacar?

achacar

Asignar responsabilidad.

Перевод achacar перевод

Как перевести с испанского achacar?

achacar испанский » русский

назначать винить валить

Примеры achacar примеры

Как в испанском употребляется achacar?

Простые фразы

Él suele achacar sus fracasos a la mala suerte.
Он частенько списывает свои неудачи на невезение.

Субтитры из фильмов

Achacar sus acciones a nuestros problemas que por cierto no son tan serios.
Списывать его действия на наши проблемы, которые не так уж и серьезны, не стоит.
Todo se le puede achacar a él.
Все можно отследить к его поступкам.
Pero esta vez no me lo puedes achacar, estaba en prisión.
Но на этот раз тебе не свалить все на меня, ведь я был в тюрьме.
Los dolores de cabeza, el cansancio, el malhumor. se lo puedes achacar a las inyecciones.
Головные боли, утомляемость, вспыльчивость. можно отнести на счет инъекции.
Puedo achacar lo que pasó con Stan a la exuberancia de la juventud, pero Jessica no.
То, что случилось со Стэном, я могу списать на юношеский энтузиазм, но Джессика - нет.
Quizá debamos achacar esto a las diferencias culturales.
Может, мы оставим этот счёт различий в культуре?
Voy a achacar eso a los nervios y a no sentirme insultado.
Я просто спишу это на нервы и не стану обижаться.
Así que podemos achacar todo esto. a un gran malentendido.
Так что мы можем списать всё это на огромное недоразумение.
Pero es tu primer día, así que voy a achacar esto a un retraso mental.
Но сегодня твой первый день, поэтому я спишу все на твою умственную отсталость.
Se lo podríamos achacar a él.
Мы сможем свалить все на него.

Из журналистики

Si también en Europa hay efectos negativos en el crecimiento a lo largo del próximo decenio, tampoco se podrán achacar todos a la crisis financiera.
Также и в Европе, если в следующем десятилетии продолжится отрицательное давление на рост, то его нельзя будет отнести только на финансовый кризис.
En primer lugar, Estados Unidos justificó el ataque de Israel y culpó de todo a Hamas, de la misma forma en que solía achacar toda la responsabilidad de cualquier cosa que saliera mal a Yaser Arafat y Fatah.
Сперва США оправдали нападение Израиля, обвиняя во всём ХАМАС, действуя в точности как в прошлом, когда ответственность за всё, что оборачивалось негативной стороной, целиком сваливалась на Яссира Арафата и организацию ФАТАХ.
No se pueden achacar los problemas del país a algo que Brasil haya hecho mal. La responsabilidad recae directamente sobre las autoridades financieras internacionales.
Бразильские проблемы нельзя отнести на счет того, что Бразилия что-то не так сделала, ответственность падает прямо на международные финансовые органы.
Una recuperación económica anémica ha brindado una oportunidad a los partidos populistas, que promueven políticas proteccionistas, para achacar al libre comercio y a los trabajadores extranjeros el prolongado malestar.
Анемическое восстановление экономики обеспечило лазейку для популистских партий, способствующим политике протекционизма, обвиняющим внешнюю торговлю и иностранных рабочих в продолжительной неприспособленности.
Se trata, pura y simplemente, de un fallo sin paliativos del imperio de la ley en las Filipinas, al que hay que achacar la triste suerte de las víctimas.
Весьма просто, в тяжелой участи жертв виновата именно несостоятельность власти закона на Филиппинах.
Asimismo, ahora resulta mucho más difícil a los escoceses achacar sus problemas a un gobierno distante de Londres, aunque ahora el PNE intentará hacer aún más una obra de arte de las acusaciones a Westminster por todos los males.
По той же причине, шотландцам теперь гораздо труднее обвинять далёкое правительство в Лондоне в своих проблемах, хотя ШНП постарается теперь сделать критику Вестминстера за все беды своим настоящим искусством.
Contrariamente a los ejercicios de achacar culpas que hace Estados Unidos, no se puede acusar a Irán de adoptar una postura agresiva incontrolada hacia Iraq.
Вопреки постоянным упрёкам со стороны США, Иран нельзя обвинить в безудержно агрессивном отношении к Ираку.
No podemos achacar la crisis que está surgiendo actualmente sólo a las medidas recientes y actuales adoptadas por los gobiernos.
Мы не можем обвинять в сегодняшнем, находящемся в стадии становления кризисе, сегодняшние либо прошлые действия правительств.

Возможно, вы искали...