назначать русский

Перевод назначать по-испански

Как перевести на испанский назначать?

Примеры назначать по-испански в примерах

Как перевести на испанский назначать?

Субтитры из фильмов

Нельзя назначать сроки для производства таких вещей.
No se puede poner fecha a algo así.
Нет, конечно, поздно сейчас назначать свидание, но я сам не знал.
Sé que es un poco tarde para arreglar una cita, pero hasta ahora no sabía.
Назначать свидания.
Planear una cita.
Вы хозяин положения и можете назначать любую цену.
Corres con ventaja en esto.
Ты сам будешь назначать места?
Inventaste tu propia entrega?
Назначать этого мальчишку главным надо мной.
Que le entregue el mando a él.
Кому захочется назначать свидания собственной жене, которая тебя любит. Я ей это говорю, и меня осеняет - может, она меня не любит?
No veo el gran incentivo de tener citas si lo que no quieres es salir con tu esposa quien supuestamente te ama, que es lo que le digo cuando pienso que quizá no me ama.
Курзону Дакс доставляло извращенное удовольствие назначать меня заботиться об особо важных гостях.
Curzon Dax solía deleitarse en el perverso placer de encargarme de los invitados importantes.
Молодой Господин, не должен был его назначать.
El Amo no pudo haber anotado esto.
Нам даже приходилось назначать свидания, чтобы заняться сексом.
Era uno de esos matrimonios muertos. ya sabés, esos donde tenés que poner fecha para tener el sexo.
Я должна быть благодарна, что мой ребенок жив и хорошо себя чувствует. Но я не должна назначать встречи, чтобы проводить время с собственным ребенком.
Deberia estar agradecida de que el bebé esté sano y salvo, pero no deberia concertar citas para estar con mi propio hijo.
Встречи нужно назначать заранее.
Tienes que pedir cita.
Если хотите поговорить со мной, то прежде надо назначать встречу.
Si quiere verme, así, no. Hará una cita.
Правда в том, Джон, что как старший партнер ты не должен назначать свидания подчиненным.
No deberías salir con las asociadas.

Из журналистики

Еще одной хорошей новостью является тот факт, что Европа, наконец, отказалась от права назначать управляющего директора МВФ (как это сделала и Америка в отношении своего права назначать президента Всемирного банка).
Otra buena noticia es que ahora los europeos han renunciado a su pretensión de nombrar al director ejecutivo del FMI (como lo hacen los estadounidenses con la presidencia del Banco Mundial).
Еще одной хорошей новостью является тот факт, что Европа, наконец, отказалась от права назначать управляющего директора МВФ (как это сделала и Америка в отношении своего права назначать президента Всемирного банка).
Otra buena noticia es que ahora los europeos han renunciado a su pretensión de nombrar al director ejecutivo del FMI (como lo hacen los estadounidenses con la presidencia del Banco Mundial).
Более того, мандат президента Карло Адзелио Чампи оканчивается одновременно со сроком полномочий парламента: это означает, что его последователю, которого изберёт новый парламент, придётся назначать правительство без большинства в обеих палатах.
Además, el mandato del Presidente Carlo Azeglio Ciampi termina cuando se disuelva el parlamento, lo que significa que su sucesor, elegido por el nuevo parlamento, tendría que nombrar a un gobierno sin mayoría en ambas cámaras.
Даже если в соответствии с существующим соглашением американский президент имеет право назначать главу всемирного банка, успех организации зависит от уверенности в нем других.
Aun cuando la convención permita al Presidente americano nombrar al jefe del Banco Mundial, el éxito de la oganización depende de la confianza de los demás.
Президент - глава государства и главнокомандующий; он следит за работой Высшего Судебного Совета, Высшего Полицейского Совета и Кабинета Министров; и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению.
Es el jefe de estado y comandante en jefe; preside el Consejo Judicial Supremo, el Consejo Policial Supremo y el Gabinete de Ministros; y puede nombrar y destituir a uno o más vicepresidentes a su exclusivo criterio.
Более того, МВФ может назначать ту или иную страну с сильной платёжным балансом поставщиком ликвидности, в которой нуждается другая страна-член МВФ.
Además, el FMI puede designar a un país con una sólida posición en su balanza de pagos para que proporcione la liquidez que otro miembro necesita.
Это уменьшило бы возможности Ахмадинежада вмешиваться в экономическую политику и не позволило бы назначать управляющего банком.
Esto reduciría la capacidad de Ahmadinejad de intervenir en políticas económicas y evitar que nombre al gobernador del banco.
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты.
Los monarcas tradicionales todavía tienen amplios poderes de designación y legislación.
В частности, новая конституция увеличивает возможности премьер-министра и позволяет ему назначать досрочные выборы в парламент в случае правительственного кризиса.
En particular, la nueva constitución refuerza los poderes del primer ministro y le permite convocar a elecciones adelantadas en caso de una crisis de gobierno.
Вторая альтернатива - назначать плату для бенефициариев высшего образования за то, что они получают.
Una segunda posibilidad es cobrar a los beneficiarios de la educación superior por lo que reciben.
Это было бы подобно решению администрации Клинтона, которая предложила назначать налог миллиардерам, отказавшимся от гражданства, чтобы избежать налогообложения.
Podría ser una movida similar a la contemplada en EEUU por la administración Clinton, cuando propuso un impuesto sobre los multimillonarios que renunciaran a su ciudadanía para evitar los impuestos.
Более того, как и другие главы государств в парламентских системах, он имеет право назначать правительственных министров и послов, распускать парламент и отправлять в отставку кабинет министров.
Es más, al igual que los jefes de estado en otros sistemas parlamentarios, tiene el derecho de designar a los ministros de gobierno y los embajadores, disolver el parlamento y destituir al gabinete.
Конечно, русские политики всегда любили назначать соответствующую дату для перемен: трудно забыть, как Никита Хрущев однажды пообещал построить коммунизм через 20 лет.
Por supuesto, a los políticos rusos siempre les agrada fijar fechas para el cambio: Es inolvidable la promesa de Nikita Khrushchev de construir el comunismo en 20 años.
Если учесть то, что правительство может менять законы, назначать судей и глав госадминистрации, движение Турции в сторону иной политической модели может стать безвозвратным.
Dado que el gobierno puede cambiar leyes, nombrar jueces y proveer de personal a la administración estatal, la caída de Turquía en otro modelo político podría alcanzar un punto sin retorno.

Возможно, вы искали...