además испанский

кро́ме того́, кроме того, к тому́ же

Значение además значение

Что в испанском языке означает además?

además

En adición, para agregar.

Перевод además перевод

Как перевести с испанского además?

Примеры además примеры

Как в испанском употребляется además?

Простые фразы

Ese día hizo frío, además comenzó a llover.
В тот день было холодно, да ещё и дождь пошёл.
Además de inglés, él puede hablar francés.
Помимо английского, он может говорить на французском.
Él es rico. Además tiene buena educación.
Он богат. И к тому же хорошо образован.
Me gusta este piso, el sitio es bueno y además el alquiler es barato.
Мне очень нравится эта квартира, положение хорошее, и, кроме того, плата за аренду небольшая.
Además de ser cirujano, era un célebre escritor.
Он был не только хирургом, но и знаменитым писателем.
Él bebió algunas cervezas además de una botella de whisky.
Он выпил несколько кружек пива, помимо бутылки виски.
Este examen además de difícil, las preguntas eran ambiguas.
В этот раз экзамен был не только сложным, но и вопросы были двусмысленными.
En el aula había cinco personas además de mí.
Помимо меня в классе было пять человек.
Además de computadores, puede utilizarse en teléfonos celulares.
Помимо компьютеров, этим можно пользоваться на мобильных телефонах.
Un aterrizaje sin heridos es un buen aterrizaje, si además el avión puede volver a despegar es un aterrizaje perfecto.
Посадка без пострадавших - это хорошая посадка. Если самолёт к тому же может снова взлететь - это идеальная посадка.
Además de fumar, mi padre bebe.
Мой отец не только курит, но и пьёт.
Ir en bici es un buen ejercicio. Además, no contamina el aire.
Езда на велосипеде - хорошее упражнение. Более того, она не загрязняет атмосферу.
Además de inglés, también sabe hablar alemán.
Помимо английского она также говорит по-немецки.
En este cajero automático además de sacar, también se puede ingresar dinero.
В этом банкомате можно не только снимать, но и класть деньги.

Субтитры из фильмов

Siempre crees que hay algo ahí, y, además, todo eso que pasó con el cielo.
Все время думаешь что то там есть, и вся эта ерунда с небом..
Acabó con Yoshioka Seijuro y Denshichiro. y además, también con Mibu Genjiro.
Так почему же ты убил ещё семьдесят учеников? Какая бессмысленная резня!
Además, estaremos más cerca de.
Да, круто.
La tripulación, además de mí, el capitán el timonel, el primer oficial, y cinco marineros. Saliendo hacia Dardanelos.
Команда - не считая меня, капитана - один штурман, один помощник капитана, пять матросов.
La gente conoce su enfermedad. además, si se pospone por cualquier razón. Michael se apropiará del trono.
Люди знают его недуги, - кроме того, если коронация будет отложена по любой причине, Михаэль сам захватит власть.
Además, si esta mañana no sabemos de Fritz, iremos a Zenda.
И кроме того, если утром не будет вестей от Фрица, мы сами отправимся в Зенду.
Lo he perdido todo en la Bolsa. Y además, estoy endeudado.
Я потерял все сбережения на бирже, и теперь я в долгу.
Además, pensamos a menudo alquilar esta habitación.
Кроме того, мы уже давно собираемся сдавать комнату.
Y además, es un desorden.
И к тому же, там такой беспорядок.
Además, la maquinaria orgánica es una solución rápida, pero temporal.
С органической техникой просто, но результат недолговечен.
Además, Bob no es un empleado.
К тому же, Боб не клерк.
Y eso tiene muy buena pinta, además.
Ведь с едой здесь как будто хорошо.
Además, hacemos horas extras esta noche.
Кроме того, мы работаем сверхурочно сегодня вечером.
Y además, tenemos nuestras propias vidas.
Кроме того, мы ведь должны жить своей жизнью.

Из журналистики

Además, después de las visitas de los ministros de Asuntos Exteriores de Francia, Gran Bretaña y Alemania, el Irán anunció una suspensión temporal de su programa de enriquecimiento.
Кроме того, после визитов министров иностранных дел Франции, Великобритании и Германии Иран объявил о временной приостановке программы по обогащению урана.
Si así lo hiciera el Irán, no sólo aumentaría los peligros en una región inestable, sino que, además, probablemente iniciaría un proceso de desmantelamiento del régimen de no proliferación a escala mundial.
Если бы Иран поступил так, это не только усилило бы опасность в и без того нестабильном регионе, но, вероятно, и положило бы начало процессу распада режима нераспространения во всём мире.
Además, las opciones substitutivas de la energía nuclear -y de los combustibles fósiles- son bien conocidas y técnicamente mucho más avanzadas y sostenibles.
Более того, источники энергии, альтернативные использованию ядерной энергии, а также ископаемых видов топлива в данный момент хорошо изучены, и технически они являются более передовыми и обеспечивающими экологически устойчивое развитие.
Además, hay muchos que mueren sencillamente porque no hay curas o vacunas debido a que se dedican muy pocos recursos y talento de investigación del mundo para tratar las enfermedades de los sectores pobres.
И многие умирают просто потому, что нет лекарства или вакцины, поскольку на лечение болезней бедных в мире направляется слишком малая часть ценного исследовательского таланта и слишком ограниченные ресурсы.
En América Latina y el resto del mundo en desarrollo, el FMI impone parámetros contables que no sólo tienen poco sentido, sino además resultan en una austeridad excesiva.
В Латинской Америке и в других развивающихся странах по всему миру МВФ вводит такую систему бухучета, которая не только не имеет какого-либо смысла, но и приводит к необходимости в чрезмерно жесткой экономии.
Otro autor posterior, Maurice Obstfeld, señaló que además de transferencias fiscales, una unión monetaria necesita reglas claras respecto de la función de prestamista de última instancia.
Позднее американский экономист Морис Обстфельд отметил, что, помимо налогово-бюджетных перечислений, валютному союзу нужны четко сформулированные правила для кредитора последней инстанции.
De modo que Kuchma no sólo pone en peligro la libertad y los derechos humanos en Ucrania, sino que, además, también amenaza en última instancia la democracia de Rusia.
Поэтому Кучма ставит под удар свободу и права человека не только в Украине, но, в конечном итоге, угрожает также и российской демократии.
Además, promover la profundización y la inclusividad financiera podría acelerar el crecimiento del sector privado y se crearían más oportunidades.
Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей.
Aunque resulta compensada parcialmente por las reservas de divisas extranjeras, el Japón afronta ahora unos gastos enormes destinados a la labor de socorro por el desastre. además de sus deprimentes tendencias demográficas.
Несмотря на то, что он был частично компенсирован за счет валютных резервов, Япония в настоящее время столкнулась с затратами, связанными с преодолением последствий стихийных бедствий, и это на фоне удручающих демографических тенденций.
Además de estos costos concretos, ser homosexual puede generar violencia, pérdida de empleo, rechazo familiar, acoso en las escuelas y presión para contraer matrimonio.
В дополнение к таким конкретным расходам, признание себя геем может привести к насилию, потере работы, отказу семьи, домогательству в школах и принуждению к вступлению в брак.
Además, la liberalización del comercio también aumentará la confianza de los consumidores en todo el mundo.
Более того, либерализация торговли также увеличит потребительское доверие во всем мире.
Además, en una era de medios de comunicación globales y tribunales internacionales de crímenes de guerra, los criterios para el uso de la fuerza militar por parte de los Estados se han vuelto más complejos que nunca.
Более того, в эру глобальных средств информации и международных судов по военным преступлениям, критерии использования государствами военной силы стали более сложными, чем когда-либо.
Además, intelectualmente estas mujeres nos recuerdan que el feminismo occidental no tenía por qué evolucionar como lo hizo y que todavía puede cambiar y crecer para adoptar una definición más satisfactoria y humana de la igualdad.
Более того, эти женщины напоминают нам о том, что путь развития, который прошёл западный феминизм, не был единственным и неизбежным, и что он всё ещё может измениться и суметь принять более удовлетворительное и человечное определение равноправия.
Además, dichas industrias desempeñan con frecuencia un papel fundamental en el desarrollo económico de los países ricos en recursos.
К тому же, данные отрасли часто играют центральную роль в экономическом развитии стран, богатых ресурсами.

Возможно, вы искали...