aferrarse испанский

вцепляться, вцепиться

Значение aferrarse значение

Что в испанском языке означает aferrarse?

aferrarse

Asirse, agarrarse, sujetarse con fuerza a algo; o una cosa con otra. Insistir de modo terco o tenaz en alguna decisión, idea u opinión. Empeñarse en algo. Poner toda la atención, inclinación, emoción o esperanza en algo, a manera de refugio, defensa, seguridad o vicio.

Перевод aferrarse перевод

Как перевести с испанского aferrarse?

Примеры aferrarse примеры

Как в испанском употребляется aferrarse?

Простые фразы

Ellos lo lanzaron del balcón, sin embargo, supo aferrarse a la baranda, y no se dejó caer.
Они сбросили его с балкона, но он сумел вцепиться в перила и удержался.

Субтитры из фильмов

Que por supuesto, no tuve más remedio que hacerlo, y usted es esa clase de gente a la que ella intentará aferrarse.
Конечно, я должен был это сделать. Но люди, которые принимают это как она, вызывают уважение.
Jacqueline siempre fue una sensacionalista que intenta aferrarse a algo.
Джанис всегда была человеком, страждущим ухватиться за что-то.
A menudo he pensado que antes de protestar el hombre debería aferrarse a la verdad.
Прежде чем восставать. против чего бы то ни было. человек должен проникнуть в истину.
Sí lo haré, simplemente aferrarse a eso.
Да, само собой, просто ухватись за это.
Es imperdonable aferrarse a los muertos.
Непростительно хранить верность мертвым.
No, Fulgencio, un sacerdote no debe nunca aferrarse a nada ni a nadie.
Нет, Фульхенсио. Священник не может слишком сильно привязываться ни к кому и ни к чему.
Tendrá que aferrarse a él, Capitán.
Вам придется держать его, капитан.
Bueno, si la gente se disgusta porque cree que puede aferrarse a las cosas sólo lo hago para recordarles hoy aquí, mañana quién sabe, así que no te encariñes con las cosas.
Если некоторые люди расстраиваются из-за привязанности к вещам. я лишь служу им намеком. сегодня - есть, завтра уже нет, так что не надо привязываться к вещам.
Aferrarse a sus tetas y no soltarla.
Схватить ее за сиськи и не дать ей уйти.
Se tarda muchísimo en desprenderse de las mentiras, porque son algo a qué aferrarse.
Это длится годами, долгими годами, становясь неправдой, потому что она позволяет держаться.
Estaban orgullosos y querían aferrarse a su dinero.
Отчасти из-за жадности, отчасти из-за тщеславия они переженились внутри семьи.
Es algo a lo que aferrarse.
Это помогает продержаться.
Aferrarse a la fantasía me resulta preocupante e irrazonable.
Я нахожу подобную привязанность к фантазиям опасной и неразумной.
Con el paso del tiempo, mi padre luchaba por algo más a lo que aferrarse y me preguntaba una y otra vez si se lo había dicho todo.
Долгое время отец пытался понять, что случилось,...и часто спрашивал, всё ли я ему рассказал.

Из журналистики

Como resultado, la gente ha comenzado a aferrarse a otras identidades de grupo más primordiales.
В результате, люди стали цепляться за другую, более первобытную групповую идентичность.
Esta tradición aristocrática de estar por encima de las estrechas limitaciones del nacionalismo étnico puede ser el mejor argumento para aferrarse a la realeza un poco más.
Аристократическая традиция быть выше узких потоков этнического национализма может быть самым лучшим аргументом для того, чтобы монархия просуществовала еще немного дольше.
Significa aferrarse a principios, pero también intentar entender a la otra parte, por más irracional o intransigente que pudiera parecer por momentos.
Я придерживаюсь этого стиля и в ООН.
Al intentar aferrarse al poder a toda costa, es probable que Yanukovich provoque el diluvio: en Ucrania eso significa no sólo disturbios violentos, sino también declive económico y una nueva represión.
Пытаясь всеми правдами и неправдами удержать власть, Янукович навлекает на себя всемирный потоп. Для Украины это выльется в массовые беспорядки, экономический спад и возобновление использования силы для подавления беспорядков.
Los buenos tiempos del carbón ya son cosa del pasado, pero sus empresas tratan desesperadamente de aferrarse a ellos.
Время угля закончилось, но угольная промышленность отчаянно пытается держаться.
Romper la conexión entre los servicios públicos y los impuestos no sólo hace más fácil a los funcionarios aferrarse al poder, sino que también aumenta el alcance de la corrupción y la ineficiencia.
Ослабление связи между государственными услугами и налогами не только помогает чиновникам дольше оставаться у власти, но и увеличивает масштабы коррупции и неэффективности.
Parece haber avances al alcance de la mano, aunque todas las partes parecen aferrarse a sus posiciones tradicionales.
Кажется, намечается какой-то прорыв, хотя все стороны придерживаются своих прежних позиций.
En la City de Londres se favorece una solución a medio camino, que permitiría a Reino Unido aferrarse a los beneficios del mercado único sin aceptar una unificación normativa.
Мнение в лондонском Сити, как правило, склоняется к умеренной позиции, которая позволит Великобритании присоединиться к преимуществам единого рынка без признания единого регулирования.
Aferrarse a la esperanza de que todo sea casualidad y de lo más natural parece una ingenuidad.
Цепляться за надежду, что все это случайно и обусловлено природой - это наивно.
Muchos de los críticos de McNamara afirman -acertadamente, creo yo- que no llegó a entender enteramente, que intentó aferrarse a las declaraciones de intenciones nobles no corroboradas por la realidad.
Многие из критиков Макнамары утверждают - я думаю, что обоснованно - что он чуть не достиг полного понимания, что он стремился твердо придерживаться требований благородных намерений, которые не могли быть оправданы фактами.
Bruselas - En política no hay nada más deprimente que un líder que, en su desesperación por aferrarse al poder, arruine a su país.
Брюссель - В политике нет более печального зрелища, чем лидер, который в отчаянии цепляясь за власть приносит тем самым разорение своей стране.
Ocho años después de llegar al poder y exiliar a sus principales opositores civiles, el general está moviendo cielo y tierra para aferrarse a su cargo político.
Через 8 лет после захвата власти и отправки в ссылку своих основных гражданских оппонентов, генерал готов пойти на всё, чтобы сохранить свою власть.
La propuesta por parte de la izquierda de retirada territorial ganó adeptos a consecuencia del reconocimiento general de que aferrarse al territorio, en particular en zonas con población palestina, no redundará en pro del interés nacional.
Идея левых о выводе поселений набрала вес в связи с пониманием того, что удерживание земель, особенно тех, которые населены палестинцами, не отвечает национальным интересам.
Por ahora, Assad está haciendo todo lo que puede para aferrarse al poder.
Пока что Асад делает все возможное, чтобы удержать власть.

Возможно, вы искали...