agresivo испанский

агрессивный, нападающий

Значение agresivo значение

Что в испанском языке означает agresivo?

agresivo

Que tiene agresividad, que parece que va a agredir a alguien.

Перевод agresivo перевод

Как перевести с испанского agresivo?

Примеры agresivo примеры

Как в испанском употребляется agresivo?

Простые фразы

Él es tan agresivo que los demás lo evitan.
Он такой агрессивный, что другие его избегают.
Veo que sos mucho más agresivo de lo que imaginaba.
Вижу, ты гораздо агрессивнее, чем я себе представлял.
Tom es agresivo.
Том агрессивен.
No seas agresivo.
Не будь агрессивным.
El caimán es un animal muy agresivo.
Кайман очень агрессивное животное.

Субтитры из фильмов

Este hombre, Napoloni, es agresivo, dominador.
Этот Наполони - властная, агрессивная личность.
Es usted un tipo bastante agresivo, Bigelow.
А вы, довольно напористый тип, Бигелоу.
Sólo conoce mi lado agresivo.
Но это только одна моя сторона, агрессивная.
Tendré que encararlo de un modo más agresivo.
Я собираюсь воспринять всё в очень дурном свете.
Yo ya no soporto tu amor agresivo, viscoso, maternal.
Я не верю в жертвенную материнскую любовь.
Para ser feliz, te veo muy agresivo.
Ты слишком агрессивен для счастливого человека.
Así que no se muy agresivo, aunque?
Значит, они не были агрессивными?
Si eres tan agresivo con esto como con tu lengua, no podemos perder.
Простите меня. Если с этим вы будете таким же злым, как ваш язык Доктор, мы не проиграем.
Algo tostado, ojos alegres, mirada viva, poco agresivo, quizás.
Немного поджаренный, глаза веселые, взгляд живой. Пожалуй. немного агрессивен.
Es la primera vez que te has puesto agresivo.
Это первый твой доблестный поступок.
No era particularmente agresivo.
Не было агрессивности. Он оказался неудачником!
Vulcano, como la Tierra, tuvo un periodo colonizador agresivo.
На Вулкане, как и на Земле, был свой жестокий период колонизации.
Es tan rudo y tan agresivo.
Он такой грубый.
Poco después, se mostró rebelde y agresivo e intentó escapar.
Пытался сбежать. Субъект вероятно крайне не прост.

Из журналистики

Lo sorprendente es que este comportamiento agresivo no se dio en respuesta a ningún peligro visible.
Удивительно то, что такое агрессивное поведение не было реакцией на какую-то очевидную опасность.
En otras palabras, un mundo G-Cero cada vez más agresivo hace que EE.UU. resulte todavía más atractivo para los países que tratan de cubrirse las espaldas.
Другими словами, в мире нулевой гравитации все более агрессивная окружающая среда делает США все более привлекательными для стран, которые стремятся подстраховать свои ставки.
La única estrategia efectiva contra la inflación supone un endurecimiento monetario agresivo que haga que las tasas oficiales sean restrictivas.
Единственная эффективная антиинфляционная политика требует агрессивного валютного ужесточения, которое удержит ставки в ограниченных рамках.
En principio, todos quieren personas influyentes; en la práctica, muchos líderes nacionales se oponen a la idea de un equipo más independiente y agresivo en Bruselas.
В принципе, каждый хочет иметь влиятельную личность; на практике, многие национальные лидеры противятся идее более независимой и уверенной команды в Брюсселе.
Consideran que es demasiado agresivo y que crea conflictos no deseados, cuando lo que los venezolanos quieren es paz y tranquilidad.
Они думают, что он ведет себя чересчур агрессивно, создавая ненужный конфликт в то время, как венесуэльцы хотят мира и спокойствия.
Se habla de un empresario agresivo, o de cirugía agresiva en términos positivos.
Мы говорим об агрессивных бизнесменах или об агрессивной хирургии в положительном смысле.
Pero también se habla del comportamiento agresivo del hombre hacia su pareja o sus hijos, de confrontaciones agresivas entre fanáticos del futbol, o de la policía contra los manifestantes.
Но мы также говорим о человеческом агрессивном поведении по отношению к родителям или детям, агрессивных конфронтациях среди футбольных болельщиков или действиях полиции по сдерживанию протестующих.
El ELP nunca ha sido disuadido ni se ha vuelto menos agresivo al confrontarse con un enemigo que posee equipos más avanzados.
НОА никогда не сдерживала себя и не ограничивала свою агрессивность в отношении неприятеля, обладающего более передовыми средствами вооружения.
Muchas de las nuevas sociedades postcomunistas -consumidas por la venganza, el resentimiento y crudas luchas de poder y estatus- se volvieron caldos de cultivo de un nacionalismo agresivo.
Многие из новых посткоммунистических обществ - охваченных чувством мести, возмущения и необузданной борьбой за власть и положение - стали плодоносной почвой для агрессивного национализма.
A consecuencia de ello, las dos partes han quedado empantanadas en un punto muerto pasivo-agresivo que ha vuelto imposible una negociación seria.
В результате, обе стороны уткнулись в пассивно-агрессивный тупик, который сделал любые серьезные переговоры невозможными.
No es ni corrupto ni criminal de guerra, no es agresivo en el trato ni en su comportamiento, ni es probable que rompa la ley en favor del poder personal.
Он не замешан в коррупции и не является военным преступником, в его высказываниях и поведении отсутствует агрессия, и он не склонен извращать законы ради укрепления личной власти.
Como reacción ante el temor en aumento a una acción militar occidental contra las instalaciones nucleares del Irán, los mandos de la Guardia Revolucionaria han dado recientemente un tono más agresivo a su retórica contra los EE.UU. e Israel.
Реагируя на усиление опасений возможных военных действий Запада против ядерных объектов Ирана, командующие КСИР недавно обострили свою риторику против США и Израиля.
Sin importar el agresivo uso de la fuerza y la alharaca propagandista de Putin, Rusia es un país en decadencia.
Вопреки агрессивного использования Путиным силы и шумной пропаганды, Россия является страной, которая находится в состоянии упадка.
Probablemente se muestre más agresivo al responder a los desafíos de su vecina Venezuela, tanto en la frontera como en toda la región.
Он, вероятно, займет более агрессивную позицию в ответ на проблемы в соседней Венесуэле, как на границе, так и во всем регионе.

Возможно, вы искали...