ALL | alalá | ala | olla

allá испанский

там

Значение allá значение

Что в испанском языке означает allá?

allá

Indica un lugar alejado de quienes hablan o se comunican, de forma más imprecisa que allí. Debido a esto, contrariamente a allí, admite grados de comparación. Indica un lugar fuera del mundo terrenal, en la otra vida. Se utiliza en frases y fórmulas hechas que indican rechazo y desinterés por lo que pueda ocurrir.

allá

Indica un tiempo alejado o remoto de forma vaga, por lo común en el pasado.

Перевод allá перевод

Как перевести с испанского allá?

allá испанский » русский

там туда вон та́м вон в другой место

Примеры allá примеры

Как в испанском употребляется allá?

Простые фразы

Dime por qué quieres ir allá.
Скажи мне, почему ты хочешь туда пойти.
El bidé toilet no se ha expandido mucho más allá de Japón.
Биде не получило широкого распространения за пределами Японии.
Él tiene sus razones para quedarse allá.
У него свои причины там оставаться.
Entender este libro está más allá de mi capacidad.
Понять эту книгу свыше моих сил.
El edificio cuyo techo puedes ver allá, es nuestra iglesia.
Здание, крышу которого вы можете видеть вон там, - наша церковь.
Está lloviendo allá.
Там идет дождь.
Está lloviendo allá.
Там дождь.
La situación allá fue crítica.
Ситуация там была критической.
Algunas cosas en la vida están más allá de nuestro control.
Некоторые вещи в жизни находятся вне нашего контроля.
Trabajé allá durante largas horas.
Я работал там на протяжении многих часов.
Nieva allá.
Там идёт снег.
La nave desapareció más allá del horizonte.
Судно скрылось за горизонтом.
Él puede estar allá.
Он может быть там.
Estudiar una lengua va mucho más allá de aprenderse un diccionario de memoria.
Изучение языка выходит далеко за пределы зубрёжки словаря.

Субтитры из фильмов

Probablemente la arrastró hasta allá y la escondió o algo.
Возможно, он утащил его куда-нибудь туда и спрятал там.
Pase lo que pase, no creo que sea seguro para ti estar allá afuera.
Просто, чтобы там не было, Я правда не думаю что здесь безопасно.
Entonces hay gente allá afuera.
Так что там есть еще люди.
Allá que voy.
Хорошо.
Bien, tomaré el autobus allá yo mismo.
Ну, я сам встречу на автобусе.
Ve allá arriba, toca y pregunta si me pueden conseguir un lugar.
Сходи и посмотри, найдется ли там для меня местечко.
Allá no lo parece.
Там это не выглядит таким образом.
Ya no sirvo de nada allá.
Я больше не годен для той жизни, Кат.
Más allá del tiempo perdido con esa gallina, piensa también en quién trabaja para ti.
Кроме того, вы провели время с той цыпочкой, думайте о тех, кто работает на вас.
La ilusión del amor puede durar más allá de un cartucho, pero siempre hay un despertar.
Иногда иллюзия любви может длиться дольше, чем скабрезность, но мы должны проснуться.
Como sepa que tengo mil francos recordará de pronto que debe dinero aquí y allá y yo no podré aguantar.
Если он узнает, что у меня есть 1000 франков, то заставит заплатить все его долги, и я снова на мели.
Él la va a seguir hacia allá.
Он потащится за ней.
Estoy tan cansado que no veo más allá de mis narices.
Я устал. Глаза слипаются.
Con nadie en especial, aquí y allá.
Да особенно и ни с кем. Шатался туда-сюда.

Из журналистики

Unas semanas después, me tuve que enfrentar a uno de esos conflictos: una junta de consejo directivo por aquí, una conferencia por allá, otra oportunidad al mismo tiempo en otro lugar.
Несколько недель спустя, я столкнулась с одним из подобных конфликтов: собрание членов правления здесь, конференция там, и еще одна перспектива в то же самое время еще в одном месте.
Una de las características preocupantes de los ataques del 11 de septiembre es que es difícil ver su propósito más allá del resentimiento de los perpetradores contra Occidente y sus costumbres.
Одна из вызывающих тревогу особенностей терактов 11-го сентября заключается в том, что в них сложно найти какую-либо цель помимо ненависти террористов к Западу и его действиям.
En el corto plazo, el déficit de cuenta corriente de Estados Unidos se mantendrá, más allá de qué país tenga excedentes bilaterales.
В кратковременной перспективе дефицит по текущим операциям США сохранится вне зависимости от того, какая страна будет поддерживать двусторонние профициты.
España está asumiendo el liderazgo global en la lucha contra el hambre invitando a los líderes mundiales a Madrid a fines de enero para avanzar más allá de las palabras y pasar a la acción.
Испания выступает в роли глобального лидера в борьбе с голодом, приглашая специалистов со всего мира в Мадрид в конце января, для того чтобы перейти от слов к действиям.
Aquí, todavía resta mucho por hacer, más allá de la adaptación que sucederá naturalmente.
Здесь необходимо сделать больше, нечто выходящее за рамки адаптации, которая произойдет естественным путем.
La segunda, sin embargo, quizá todavía esté más allá de su alcance.
Второе условие, однако, все еще вне досягаемости для этой валюты.
El préstamo extranjero puede permitir que consumidores y gobiernos vivan más allá de sus posibilidades por un tiempo, pero confiarse en el capital extranjero es una estrategia desaconsejable.
Иностранные займы могут позволить потребителям и правительствам некоторое время жить не по средствам, но опора на иностранный капитал - не самая разумная стратегия.
En gran parte de África, el desafío para los periodistas, editores y lectores va más allá de la libertad de prensa, e incluye su misma supervivencia.
В большинстве стран Африки основной проблемой журналистов, редакторов и читателей является не столько свобода прессы, сколько само ее выживание.
En pocas palabras, los medios africanos no han ido más allá de sus fronteras inmediatas ni servido de voz del continente en sus encuentros con el mundo.
Попросту говоря, африканские средства массовой информации оказались неспособными действовать за пределами собственных стран и служить голосом континента в его взаимодействии с миром.
Pero esta disputa dentro de Europa va más allá del asunto de la supremacía caduca de Francia.
Но этот спор внутри Европы идет дальше вопроса о бывшем первенстве Франции.
Más allá del impacto emocional de la visita del Presidente Gul a Ereván, para que haya mejoras reales en las relaciones turco-armenias es necesario abrir la frontera cerrada entre ambos países, la última en Europa con esta característica.
Кроме эмоционального значения визита президента Гюля в Ереван, действительное улучшение турецко-армянских отношений требует открытия границ между обеими странами - последних закрытых границ в Европе.
Esto implica ir más allá del proceso típico cerrado de laboratorio de pregunta-respuesta, y aplicar nuestras ideas en la sociedad más a menudo y temprano que antes.
Это влечет за собой выход за пределы закрытого процесса вопросов и ответов, который типичен для лабораторий, и применение наших идей в обществе раньше и чаще, чем когда-либо прежде.
Lo anterior exige un nuevo entendimiento de la conducta humana y las dinámicas sociales que van más allá de los modelos económicos y políticos tradicionales.
Это требует нового понимания человеческого поведения и социальной динамики, что выходит за рамки традиционных экономических и политических моделей.
Si había un argumento a favor de un estímulo adicional allá por febrero, ese argumento hoy es incluso más fuerte.
Если ещё в феврале ситуация требовала дополнительного стимулирования, то сейчас это ещё более актуально.

Возможно, вы искали...

allendista | Alló | allí | Allu | Allo | Alli | Allepey | ALL | Allur | Allue | Allua | Alloz