ambigüedad испанский

двусмысленность

Значение ambigüedad значение

Что в испанском языке означает ambigüedad?

ambigüedad

Condición o carácter de ambiguo.

Перевод ambigüedad перевод

Как перевести с испанского ambigüedad?

Примеры ambigüedad примеры

Как в испанском употребляется ambigüedad?

Субтитры из фильмов

Confundido por la ambigüedad de este informe. el camarada Dziga Vertov olvida que la política manda sobre la economía.
Смущенный неясностью этой речи, товарищ Дзига Ветров забывает, что политика распоряжается экономикой.
Ambigüedad?
Неясность?
El fósil habla sin ambigüedad de seres que, en grandes cantidades, vivieron alguna vez y que se extinguieron.
Найденные окаменелости однозначно говорят нам, что некоторые создания, когда-то широко распространенные, теперь полностью исчезли.
Esa extraña ambigüedad sexual nacía de una peculiar forma de vestirse, de contornearse, de peinarse.
Эта странная сексуальная двусмысленность рождалась особым фасоном одежды, походкой, причёсками.
Este es un libro manchado y deslucido cuyas ilustraciones dan cierta ambigüedad a su contenido.
Это почерневшая и грязная книга, иллюстрации которой недвусмысленно свидетельствуют о ее содержании.
La encantadora ausencia de ambigüedad. La verdadera complicidad.
Как это здорово, когда нет двусмысленности, настоящее взаимопонимание!
Pero con el tiempo se convirtió en un anciano sabio, y comprendió que la irregularidad y la ambigüedad no son imperfecciones, sino que son lo que hace que el mundo gire.
Но, по мере взросления, он начинал понимать, что грубость и несовершенство - это то, что заставляет этот мир вращаться.
Es en esa ambigüedad donde mis hermanos y yo existimos.
Вот в этой неопределенности живем я и мои братья.
Nada de ambigüedad moral.
Никакой двусмысленности.
Había ambigüedad, pero noté ternura.
Момент был очень двусмысленный, но я действительно почувствовал начало чего-то особенного.
Qué ambigüedad.
Какая неопределённость.
Sí, Roz, bandejas de transporte y tomar órdenes de bebidas deja mucho espacio para la ambigüedad.
И правда, Роз. Человек с подносом напитков. -.выглядит очень неоднозначно.
Regalándole el auto. - Quiere que vea la ambigüedad moral.
Отдали ей джип, чтобы показать все эти нравственные противоречия.
No debería, porque es un área de la ley federal donde se quiere ambigüedad.
Нет, не уточняется, потому что эта та часть федерального закона, где вы бы хотели неопределенности.

Из журналистики

Dada esta ambigüedad, tadavía hay tiempo para que Europa emprenda una discusión seria con lo EU en cuanto a las opciones que existen para ocuparse de Saddam.
Если учитывать эту неопределенность, то у Европы еще остается время вовлечь США в серьезную дискуссию относительно вариантов решения проблемы с Саддамом.
Desde el acercamiento sino-estadounidense hace cuatro décadas, China ha mantenido una ambigüedad deliberada en cuanto al papel de los Estados Unidos como garante de la seguridad de Asia.
После американо-китайского сближения, которое произошло четыре десятилетия назад, Китай сохранял намеренно двойственное отношение к роли Америки в качестве гаранта безопасности в Азии.
En los hechos, representa al extremismo político y la ambigüedad programática.
Экстремизм Берлускони проявляется в нескольких формах.
La ambigüedad programática y el extremismo político de Berlusconi están polarizando a Italia y radicalizando a la oposición.
Растущее число людей, даже из числа самых умеренных, примыкает к действующей оппозиции.
Y como lo ha mostrado la reciente intervención de Francia en Mali, esta ambigüedad de significado es la causa de muchos de los problemas actuales más urgentes de política exterior.
И, как показала недавняя военная интервенция Франции в Мали, эта неопределенность лежит в основе многих наиболее актуальных внешнеполитических проблем современности.
Sin embargo, hay cierta ambigüedad sobre lo que deben hacer cuando lo que dice el Estado choca con lo que sostiene la umma (la comunidad mundial del Islam).
Однако все еще остается некоторая доля неопределенности относительно того, что делать, когда интересы государства сталкиваются с интересами уммы - мирового сообщества мусульман.
La política monetaria actual de la Junta de la Reserva Federal refleja esa ambigüedad: no está ni bajando ni subiendo las tasas de interés.
Нынешняя денежно-кредитная политика Федерального резервного управления США как раз отражает эту неопределенность: процентные ставки ни снижаются, ни поднимаются.
La participación de Europa en los esfuerzos de la OTAN para estabilizar Afganistán enfatiza esta ambigüedad.
Участие Европы в усилиях НАТО по стабилизации ситуации в Афганистане только подчеркивает эту неопределенность.
La situación ha puesto de relieve la ambigüedad que rodea el papel que desempeña el presupuesto de la UE en la integración europea.
Данная ситуация подчеркнула неясность вокруг роли бюджета ЕС в европейской интеграции.
Tarde o temprano, habrá de abandonar su estudiada ambigüedad y probablemente pagará un precio por hacerlo.
В конечном итоге она будет вынуждена отказаться от своей напускной неопределенности и может поплатиться за это.
El mundo está arriesgando mucho al inyectar ambigüedad a un tema que antes parecía muy claramente delimitado.
Мир сильно рискует, вкладывая двусмысленность в принцип, когда-то казавшийся абсолютно чётким.
Por el contrario, los intereses de Europa estarían mejor defendidos si adoptara un curso de ambigüedad estratégica.
Вместо этого, интересы Европы будут лучше всего достигнуты придерживанием курса стратегической двусмысленности.
Nunca renunciaremos a nuestro derecho de sacar provecho de la energía nuclear; pero estamos dispuestos a trabajar con el objetivo de eliminar cualquier ambigüedad y responder cualquier pregunta razonable sobre nuestro programa.
Мы никогда не отказывались от нашего права получить выгоду от ядерной энергии; но мы готовы работать в отношении устранения любой неопределенности и ответить на любой разумный вопрос по нашей программе.
Esta ambigüedad en Irak es un buen ejemplo del problema que enfrentan los reformistas árabes democráticos en otros sitios.
Такая двусмысленность в Ираке является хорошим примером проблемы, с которой повсюду столкнулись арабские демократические реформаторы.

Возможно, вы искали...