двусмысленность русский

Перевод двусмысленность по-испански

Как перевести на испанский двусмысленность?

двусмысленность русский » испанский

ambigüedad equívoco anfibología polisemia dilogía

Примеры двусмысленность по-испански в примерах

Как перевести на испанский двусмысленность?

Субтитры из фильмов

Эта странная сексуальная двусмысленность рождалась особым фасоном одежды, походкой, причёсками.
Esa extraña ambigüedad sexual nacía de una peculiar forma de vestirse, de contornearse, de peinarse.
О, двусмысленность вышла.
Uy, eso sonó grosero.
Лиз, дай парням то, что им нужно, прости уж за двусмысленность.
Liz, ponles al corriente si me perdonas la expresión.
Едва ли утонченная двусмысленность этого понятия могла повлиять на слушателей столь глубоко.
Y no era sólo la elaborada ambigüedad de la frase lo que les afectaba tan intensamente.
И это уже не просто двусмысленность, а скольжение по трём точкам зрения.
No es solo la ambigüedad, sino la oscilación entre tres puntos focales.
И не кристально чистые сообщения, двусмысленность лучше.
No hay mensajes claros. Como mucho, ambiguos.
Двусмысленность во всем.
Un doble sentido aquí y allá.
И в каждой итерации, для вас лучше двусмысленность вашей сексуальной ориентации, чем признание, что вы взяли большее, чем положено, количество денег в другом штате.
Y en cada iteración, es mejor para usted permanecer ambiguo sobre su orientación sexual que admitir que recibió cantidades ilegales de dinero de fuera del estado.
О, я думала, там хотя бы намек на двусмысленность.
Y creí que al menos iban a insinuarlo.
Хвалю за двусмысленность.
Ah, los puntos para el doble sentido.
Двусмысленность это то, что непристойно в другом смысле.
Es sólo un doble sentido si el segundo significado es atrevida.
Прошу прощения за двусмысленность.
Me disculpo por el doble sentido.
Им сопутствует двусмысленность, недопонимание и противоречия, и они всегда заканчиваются плохо.
Se prestan a ambigüedades, malentendidos, conflictos, y siempre acaban mal.

Из журналистики

Результатом стали двусмысленность и задержки, а не обязательства и помощь.
El resultado fueron evasivas y retrasos, en lugar de compromiso y asistencia.
Лучшая защита от подобного давления - работать в строгом соответствии с правилами, абсолютно исключающими двусмысленность.
La mejor manera de defenderse de estas presiones es regirse por criterios lo menos ambiguos posibles.
Мир сильно рискует, вкладывая двусмысленность в принцип, когда-то казавшийся абсолютно чётким.
El mundo está arriesgando mucho al inyectar ambigüedad a un tema que antes parecía muy claramente delimitado.
Такая двусмысленность в Ираке является хорошим примером проблемы, с которой повсюду столкнулись арабские демократические реформаторы.
Esta ambigüedad en Irak es un buen ejemplo del problema que enfrentan los reformistas árabes democráticos en otros sitios.
Ахмадинежад может бесноваться, но, как правило, за его вспышками скрывается значительная двусмысленность и расчет.
Ahmadinejad puede lanzar bravatas, pero tras sus arrebatos hay considerable ambigüedad y cálculo.
Компенсационные допущения следственной и обвинительной систем отражают двусмысленность понятия научного мошенничества.
Las premisas -que se compensan- de los sistemas inquisitorial y acusatorio reflejan la ambigüedad del concepto de fraude científico.
Сделка с Сирией вполне возможна, если принять во внимание двусмысленность позиции Ассада.
Un acuerdo con Siria no es imposible, dadas las ambigüedades de la posición de Asad.

Возможно, вы искали...