apego | poleo | apoyo | ahogo

apogeo испанский

апогей

Значение apogeo значение

Что в испанском языке означает apogeo?

apogeo

Astronomía.| Mayor distancia de un cuerpo celeste, natural o artificial, respecto del centro de la Tierra. (figurado) Sumum de esplendor, poder, prosperidad…

Перевод apogeo перевод

Как перевести с испанского apogeo?

Примеры apogeo примеры

Как в испанском употребляется apogeo?

Простые фразы

El actor murió en el apogeo de su popularidad.
Актёр умер на пике своей популярности.

Субтитры из фильмов

Oh, como pueden quedar atrapados (stuck). Ahora es el momento de comprar mientras estamos en apogeo.
Ну, а теперь пришло время покупать.
Pero aún durante el apogeo de su orgullo y poder. la República estaba mortalmente enferma con esa condición llamada. la esclavitud.
Но даже в зените славы. Республику терзал. недуг рабства.
La revolución estaba en su apogeo.
Революция была в самом разгаре.
La nave describe una órbita elíptica con un apogeo de 41 millas náuticas y un perigeo de 122 millas náuticas.
Космический аппарат находится на эллиптической орбите с апогеем в 1 41 морскую милю и перигеем в 122 морские мили.
Una flor arruinada en su apogeo.
Цветочек завянет, не успев расцвести.
Si pudiera viajar en el tiempo visitaría este lugar. La Biblioteca de Alejandría en su apogeo, hace 2000 años.
Здесь в глубоком смысле началось интеллектуальное путешествие, которое вывело нас в космос.
Cuando su imperio estaba en pleno apogeo, él renunció al poder y se retiró a una aldea.
В самый расцвет своей империи он отказался от власти и чдалился в деревню.
Cuándo el poder de Tetsuo alcance su apogeo.
Когда сила Тецуо достигнет максимума?
La víctima perfecta es un profesional blanco de 40 años, en el apogeo de su carrera derribado en su plenitud.
Идеальная жертва - белый работающий мужчина сорока лет, на высоте своих доходов, погибший во цвете лет.
La tiesta está en su apogeo. Continuemos.
Вечерина в полном расколбасе.
El hombre está en el apogeo de su sexo en la adolescencia y la mujer, en sus treintas.
Мужчина достигает сексуального расцвета в подростковом возрасте. Женщина в 30 лет.
Aproximándome a la velocidad máxima en 21 segundos 18 segundos entrando en la fase de apogeo crítica.
Порог максимальной скорости через 21 секунду, 18 секунд. Выхожу на расчетную траекторию.
Fue durante el apogeo!
Во были времена!
Pasen por favor. La fiesta está en su apogeo.
У вас здесь Рики Джервейс, Алли, звезды Бродвея.

Из журналистики

Durante el apogeo del terrorismo irlandés en el Reino Unido, sucesivas administraciones británicas hicieron todo lo posible para no concederle al ERI la idea de que se estaba desarrollando una guerra.
Во время расцвета ирландского терроризма в Великобритании, британское правительство делало все возможное, чтобы не признать, что ведет войну против ИРА.
Roma siguió en posición dominante durante más de tres siglos después del apogeo del poder romano.
Рим доминировал на протяжении более трех веков после апогея римского влияния.
No es porque el gobierno de Estados Unidos, que tiene un gigantesco déficit a pesar de un apogeo económico, no necesite el dinero.
Не то чтобы американскому правительству, накапливающему огромный дефицит несмотря на экономический бум, не нужны были деньги.
Las industrias relacionadas con el turismo están en apogeo.
Начинается бум в сфере туризма и связанных с ним областях.
La ironía es que, incluso en el apogeo de ese eslogan, las relaciones sino-rusas se estaban deteriorando rápidamente y culminaron en espasmos de combate a lo largo del río Amur en Siberia menos de una década después.
Ирония в том, что даже в период наибольшей популярности этого лозунга китайско-российские отношения быстро ухудшались, что привело к военным действиям вдоль реки Амур в Сибири менее чем десять лет спустя.
Cuando la Guerra Fría estaba en pleno apogeo, un bloque o el otro apuntalaban a los estados débiles.
Когда бушевала Холодная война, один блок или другой поддерживал слабые государства.
El apogeo y caída del mercado bursátil chino también se debe entender en el contexto de las opciones limitadas de las familias para colocar sus ahorros.
Рост и падение китайского фондового рынка, следовало бы также понимать в контексте с ограниченными возможностями китайских домохозяйств накапливать сбережения.
No había mecanismos de protección para impedir que se desarrollara un exceso de liquidez global y luego, en combinación con las fallas regulatorias de Estados Unidos, que se produjera un espectacular apogeo y derrumbe inmobiliario.
Не было никаких защитных механизмов для того, чтобы предотвратить развитие глобального перенасыщения ликвидностью, а потом - в комбинации с ошибками в регулировании, допущенными США - создание захватывающего подъема и обвала на рынке жилья.
Y Chávez, a pesar del reciente incremento de los precios del petróleo, ya no puede darse el lujo de subsidiar a Cuba como lo hizo durante los años de apogeo.
А Чавез, несмотря на недавний рост цен на нефть, больше не может позволить себе субсидировать Кубу, как он это делал в годы экономического подъема.
El apogeo excesivo del mercado accionario de EEUU llevó a una sobreinversión en el país y a una subsecuente recesión cuando la burbuja finalmente reventó.
Чрезмерный подъем деловой активности на американском фондовом рынке привел к слишком большому объему инвестиций в США и экономическому спаду, после того, как мыльный пузырь, наконец, лопнул.
Con el esfuerzo extra de los alemanes para reconciliar los intereses nacionales en conflicto, el proceso de integración europea alcanzó su apogeo con el tratado de Maastricht y la introducción del euro.
Благодаря немцам, которые помогли примирить конфликтующие национальные интересы, выложив на стол несколько больше других, процесс европейской интеграции достиг своего апогея, когда был заключен Маастрихтский договор и был введен евро.
Dado que el apogeo actual de la economía mundial está propiciado principalmente por la demanda de inversión más que por la demanda de consumo, sólo Alemania lo aprovecha plenamente.
Поскольку нынешний бум в мировой экономике в основном подпитывается спросом на средства производства, а не потребительским спросом, только Германия может пользоваться им в полной мере.
Los años de apogeo de Asia Sudoriental parecen haberse terminado, pero esto no significa que hayan desaparecido por siempre, pues las causas de esta inestabilidad no son desconocidas.
Бум юговосточной Азии закончился годы назад, но нельзя сказать что былое процветание ушло бесследно, поскольку причины нестабильности очевидны.
Los gobiernos europeos han desperdiciado la última década de apogeo, una época en la que se podrían haber adoptado serias reformas con relativamente poco sufrimiento.
Европейские правительства упустили последнее десятилетие экономической активности, время, когда серьезные экономические реформы можно было осуществить относительно безболезненно.

Возможно, вы искали...