Aqueo | zaque | saque | ñaque

aquel испанский

тот

Значение aquel значение

Что в испанском языке означает aquel?

aquel

Característica, atractivo o encanto que no se puede definir (indefinible) o complejidad que no es evidente.

Перевод aquel перевод

Как перевести с испанского aquel?

aquel испанский » русский

тот то та те этот

Примеры aquel примеры

Как в испанском употребляется aquel?

Простые фразы

Estas hamburguesas están más ricas que las de aquel local.
Эти гамбургеры более вкусные, чем те местные.
Ella también compró aquel diccionario.
Она тоже купила тот словарь.
Este hotel es mejor que aquel.
Эта гостиница лучше, чем та.
Este hotel es mejor que aquel.
Этот отель лучше того.
No puedo soportar a aquel hombre.
Я не выношу этого человека.
En aquel país yo era extranjero, y como tal me trataron.
В той стране я был иностранцем, и обращались со мной соответственно.
Aquel libro es nuevo.
Та книга новая.
Aquel niño no come.
Тот мальчик не ест.
Me siento ligado de alguna forma a aquel lugar.
Я чувствую некую связь с тем местом.
Aquel accidente de moto le costó la vida en 1995.
Та мотоциклетная авария стоила ему жизни в 1995.
Aquel es un verdadero pordiosero.
Тот - действительно нищий.
Aquel perro no muerde.
Та собака не кусается.
Cómprame aquel libro.
Купи мне ту книгу.
Aquel emotivo momento fue captado en vídeo.
Тот волнующий момент был запечатлён на видео.

Субтитры из фильмов

Berit aprovechó aquel momento para huir.
Берит увидела удобную возможность сбежать.
Aquel que comienza como empleado, Polly, lo es, y se estanca allí.
Клерк есть клерк, таким и останется.
Por aquel entonces no conocía bien a las mujeres.
В то время я плохо знал женщин.
En aquel momento, ya no había nada entre tu madre y yo.
К тому времени у нас с мамой уже не было любви.
Les advierto que todo aquel a quien se sorprenda mascando chicle durante el servicio, será despedido.
И впредь любой швейцар, пойманый с жевачкой во время несения службы будет уволен.
Fue una suerte aquel bolso olvidado.
Счастливый день для вас, когда вы поймали меня на кошелек.
Me ha interesado especialmente aquel grupo.
Меня очень заинтересовала вот эта композиция.
En aquel tiempo, me adoraba.
Я была ее любимицей.
Querida. Es aquel a quien temen todos los hombres.
Он тот, кого с ужасом ждут все люди на Земле.
Aquel hombre, al saber que iba a pillarle, y con la cárcel como alternativa, tomó la única salida.
Тот человек, зная, что его поймали, и понимая. что ему светит тюрьма, выбрал единственное.
Está arriba, en aquel palco.
Он вон в той ложе.
Dejé aquel asunto.
С мошенничеством я завязал.
A ver, supongamos que hay un pez en aquel arroyo. detrás de esa gran roca.
Представьте, что к вам плывет пятифунтовая красавица пока она вот за тем выступающим валуном.
Si hubieras podido ayudarme con aquel dinero, no habría tenido que hacerlo.
Те деньги. Если бы ты помог мне тогда с деньгами.

Из журналистики

No puede ser lo mismo que el consenso de 1945, pero en este anivesario haríamos bien en recordar por qué surgió aquel consenso, para empezar.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Como en 2002, el vencedor del año que viene será aquel a quien el electorado rechace o tema menos, pero en uno u otro caso las personalidades prevalecerán sobre los programas.
Как и в 2002 году, победителем в следующем году станет тот, кто менее неприятен электорату, или кого он меньше боится. Но так или иначе, личности будут преобладать над программами.
Después aquel hombre fue interrogado brutalmente en un antiguo local en el que la Gestapo había torturado y pasó catorce años en la cárcel.
В результате этот человек был подвергнут жестокому допросу в бывшем гестаповском застенке и четырнадцатилетнему тюремному заключению.
En aquel entonces, una libra nigeriana equivalía a una libra británica.
Тогда один нигерийский фунт равнялся одному британскому фунту.
Al final de aquel decenio, los americanos creían que el país estaba en decadencia; aun así, al cabo de un decenio creían que los EE.UU. eran la única superpotencia.
Также, в конце этого десятилетия американцы полагали, что Америка была в упадке, хотя спустя десятилетие они уже верили в то, что США были единственной в мире сверхдержавой.
En 2006, con la captura de la capital de Somalia, Mogadiscio, por las Cortes Islámicas surgió el espectro de un Estado yijadista, pero aquel caso de Somalia no tardó en demostrar que los atolladeros pueden ser una vía de dos direcciones.
С захватом в 2006г. столицы Сомали, Могадшо, силами Исламских судов, над Сомали повис призрак джихадского государства. Однако вскоре стало ясно, что риск может быть взаимным.
Por ser una entidad autónoma, en aquel momento era vulnerable a los vaivenes del mercado.
Позже в качестве самостоятельной единицы он стал очень уязвимым к перепадам рынка.
En aquel entonces, la Revolución Cultural de Mao había forzado a muchos de sus camaradas revolucionarios a emprender un sendero reformista.
Тогда Культурная Революция Мао подтолкнула большое количество его революционных товарищей на реформистский путь.
El Rey, como Metternich y los káiseres austríacos, comprende la máxima de De Tocqueville de que el momento más peligroso para un régimen es aquel en que empieza a reformarse.
Сделав, даже если и очень осторожно, первые шаги к большей политической открытости своей страны, король знает, что ему нужен мир в регионе и ослабление исламского священного гнева.
En aquel momento, la OTAN era una alianza regional que se concentraba en la defensa reactiva del área del Tratado.
В те времена НАТО представляло собой региональный альянс, основной задачей которого являлась защита договорной территории путём ответного реагирования на нападения.
En aquel momento, la debilidad política autoinfligida chocó con las limitaciones fiscales del rescate del euro.
В тот момент вызванная собственными действиями внутренняя политическая слабость совпала с налогово-бюджетными ограничениями, введенными для спасения евро.
Sin embargo, en la noche de aquel mismo día, tuvo que asentir a un plan de rescate mucho mayor -de 750.000 millones de euros- para prevenir un desastre a escala de la UE, lo que creó un problema múltiple de credibilidad para Merkel, que sigue afectándola.
Однако вечером того же дня ей пришлось значительно повысить сумму (до 750 миллиардов евро) для предотвращения катастрофы в масштабах всего ЕС. Это привело к масштабному снижению доверия к Меркель, которое преследует ее и поныне.
En aquel entonces, Kim Il-sung -el fundador de Corea del Norte- enfrentaba un colapso económico, una disminución de sus fuerzas militares convencionales y un aislamiento diplomático.
В те времена Ким Ир Сен - основатель КНДР - стоял перед лицом экономического коллапса, ослабления его обычных вооруженных сил и дипломатической изоляции.
Aunque en aquel momento éste parecía estar seguro, un año y medio después fue enviado a la La Haya para ser sometido a juicio.
Несмотря на его кажущуюся неприкосновенность на тот момент, полтора года спустя Милошевич был вынужден предстать перед судом в Гааге.

Возможно, вы искали...