arriba испанский

вверх

Значение arriba значение

Что в испанском языке означает arriba?

arriba

En lugar superior o anterior En los escritos, antes o antecedentemente.

Arriba

Apellido.

Перевод arriba перевод

Как перевести с испанского arriba?

Примеры arriba примеры

Как в испанском употребляется arriba?

Простые фразы

Ella es demasiado baja, y no alcanza a la estantería de arriba.
Она слишком низкая и не достаёт до верхней полки.
Las personas de la habitación de arriba vuelven tarde de noche.
Жители квартиры сверху возвращаются поздно ночью.
Él vive un piso arriba mío.
Он живёт этажом выше меня.
Me miró de arriba abajo.
Он посмотрел на меня сверху вниз.
Mi habitación está en el piso de arriba.
Моя комната находится на верхнем этаже.
Por la noche, la vista desde aquí arriba es deslumbrante.
Ночью отсюда сверху открывается ослепительный вид.
Alicia te va a decir que en el País de las Maravillas todo está patas para arriba.
Алиса скажет тебе, что в Стране чудес всё вверх тормашками.
Su habitación queda justo arriba.
Её спальня находится как раз сверху.
Pon el libro en el estante de más arriba.
Положи книгу на верхнюю полку.
Las ballenas mueven la cola de arriba a abajo, los tiburones de lado a lado.
Киты виляют хвостом сверху вниз, акулы же - из стороны в сторону.
El coche volcó y quedó panza arriba.
Машина перевернулась вверх колёсами.
Viven dos pisos más arriba.
Они живут двумя этажами выше.
Esperaré arriba.
Я подожду наверху.
Esperaré arriba.
Я буду ждать наверху.

Субтитры из фильмов

Está a la vuelta de la esquina, medio cuadra arriba.
За углом, через полквартала отсюда.
Arriba, en el aire, está el castillo de ensueño de Apelone, y allí el Diablo satisfará todos sus secretos deseos.
Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны.
Ven arriba. y pide otro taxi por teléfono.
Поднимитесь и вызовите другое такси.
De hecho, voy arriba para conseguirle a su compañero un drenador de estómago.
Я пойду наверх и захвачу для вашего партнера желудочный зонд.
Tu arriba.
Вы были внутри, а я сверху.
Ve allá arriba, toca y pregunta si me pueden conseguir un lugar.
Сходи и посмотри, найдется ли там для меня местечко.
Ve arriba y cuenta los cuartos creo que el tercer piso está perdido.
Ступай наверх и пересчитай комнаты. Я думаю, третий этаж уже украли.
Ya te dige, que esta corriente natural del interior de la isla, impulsa el agua hacia arriba desde las profundidades del mar.
Ты уже знаешь, что это природное течение из глубин острова, поднимает воду наверх из глубины.
O incluso, que el hombre empezó abajo, y su pariente comenzó arriba.
Или даже, что человек находящийся внизу, и его родственник обитающий на поверхности.
Recuerda que el cristal limpiado allí arriba, nunca se convierte en diamante.
Помни, сколько кристалл не очищай - бриллиантом он не станет.
Ahora mire hacia arriba.
Смотрите вверх.
Arriba, le digo.
Вверх, я сказал.
Sólo sus ojos están mirando arriba.
Только ваши глаза смотрят вверх.
Arriba del todo, hermano.
На самый верх, братишка.

Из журналистики

Tal vez Eban era demasiado cortés, demasiado académico y caballeroso para llegar (según la frase de Disraelí) hasta arriba del palo encebado.
Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
Por el contrario, el cimiento de la política religiosa es una creencia compartida, impuesta desde arriba, en la ortodoxia ideológica.
Вместо этого, основы религиозной политики представляют собой разделенную веру, навязанную сверху, в идеологической ортодоксальности.
Solo hay un problema: solo beneficiaría a los que están hasta arriba, o los intereses especiales corporativos y otros que han venido dominando el diseño de las políticas en los Estados Unidos.
Почему те, кто зарабатывает на жизнь, должен быть субъектом более высокого налогообложения, чем те, кто собирает средства на проживание, занимаясь спекуляцией (часто за счет других)?
En el tablero de arriba, el poder militar es en gran medida unipolar.
На верхней шахматной доске военное могущество по большей части однополюсно.
Muchos de los desafíos reales al poder americano no se están produciendo en el tablero militar de arriba, en el que se concentran los unilateralistas, sino en el tablero transnacional de abajo.
Многие из реальных вызовов американскому могуществу берут свое начало не на верхней доске военной силы, на которой сосредоточено внимание сторонников унилатерализма, а на нижней доске транснациональных отношений.
Para hacerlo, los norteamericanos deben identificar y encarar los grandes desafíos que enfrenta Estados Unidos, empezando de abajo hacia arriba.
Чтобы сделать это, американцы должны определить и принять меры по решению основных задач, которые стоят перед США, начиная снизу вверх.
En el tablero de arriba, el poder militar es en gran medida unipolar y es probable que así siga siendo durante un tiempo.
Во главе шахматной доски расположена военная мощь, которая во многом однополярная и, вероятно, будет оставаться таковой на протяжении некоторого времени.
Nicolae Ceausescu yacía boca arriba, con el abrigo y el traje con el que había huido, y sus ojos azulgrisáceos miraban, perdidos, al cielo.
Николае Чаушеску лежал на спине в пальто и в костюме, в котором он улетел, его голубые глаза безучастно смотрели в небо.
Hay problemas sociales enormes que exigen el compromiso de la comunidad entera, no sólo la voluntad desde arriba.
Многочисленные социальные проблемы требуют вовлеченности всего общества, а не только резолюции сверху.
Esta revolución, si resulta exitosa, pondrá a nuestro mundo patas para arriba.
Если такая революция пройдет успешно, то она перевернет наш мир вверх дном.
Hace treinta y seis años, Richard Nixon y Mao Zedong pusieron patas arriba la política mundial, cuando tanto los Estados Unidos como China comprendieron que era la Unión Soviética y no ellos quien representaba la mayor amenaza para los dos.
Осознает ли это, в конце концов, Кремль?
Hace seis años, previó que los niveles de los océanos estarían 48.5 centímetros más arriba que en la actualidad.
Шесть лет назад она ожидал, что уровень мирового океана повысится по сравнению с сегодняшним уровнем на 48,5 сантиметров.
En todo respecto un hombre razonable, Funes enfrenta una batalla cuesta arriba a la hora de predicar moderación.
Фунес, будучи по всем параметрам человеком благоразумным, стоит на пути нелегкого сражения за проповедование умеренности.
Por otra parte, un sistema de este tipo implicaría poco riesgo de discriminación de arriba hacia abajo en contra de los países más pequeños.
Кроме того, такая система подразумевает снижение риска нисходящей дискриминации против меньших стран.

Возможно, вы искали...