avalancha испанский

лавина

Значение avalancha значение

Что в испанском языке означает avalancha?

avalancha

Desplazamiento súbito y violento ladera abajo, de una importante porción de nieve (manto nival), que puede incorporar parte de la cobertura vegetal, e incluso del sustrato y de la pendiente. Gran cantidad de una cosa que viene con fuerza.

Перевод avalancha перевод

Как перевести с испанского avalancha?

avalancha испанский » русский

лавина лави́на

Примеры avalancha примеры

Как в испанском употребляется avalancha?

Простые фразы

El murió en la avalancha.
Он погиб под лавиной.
Tom murió en la avalancha.
Тома убило лавиной.
Tom murió en la avalancha.
Том погиб под лавиной.

Субтитры из фильмов

La carretera está cortada por una avalancha.
Лавина заблокировала все дороги.
Fue como una avalancha de la que uno se ríe al principio.
В душе моей словно что-то перевернулось, и только любовь к тебе способна была все вернуть на прежние места.
Una avalancha la destruyó.
Лавина её разрушила.
Sepultados bajo una avalancha, fundidos para siempre en un abrazo.
Они погребены под той лавиной и навсегда остались в объятиях друг друга.
Te llevan a la cima de un glaciar te indican el atardecer y, de repente, como una avalancha.
Заведут девушку на какую-нибудь вершину, покажут ей закат,...а потом бах! Как лавина.
Hay nieve y tendremos una avalancha.
Идет снег, может сойти лавина.
Al salir a investigar, una gran avalancha de nieve nos sepultó.
Когда мы вышли, чтобы заняться исследованиями, большая лавина похоронила нас.
Y cuando apartaron a los muertos, la avalancha de la muchedumbre. pasó, gritando anciosa, por encima de las piedras manchadas.
Иди, уже.
Pero si por casualidad llega una avalancha de turistas, siempre puedo dormir en la escuela.
Но если у тебя будет поток туристов, я всегда могу остаться в школе.
No veo una avalancha de cartas de Chicago o Los Ángeles.
Я не нашла ни одного почтового отделения от Чикаго до Лос-Анджелеса.
El hermano chino emprende su marcha, y pronto seremos una avalancha. con el negro de Virginia y el valiente malayo.
Скоро будут другие, черные братья с Виргинии, спешат удалые Малайцы.
Debes regresar hacia la autopista. en el camino encontrará un desvío hacia la izquierda. el cual está bloqueado por una avalancha.
Вы должны вернуться обратно к шоссе, и слева вы увидите дорогу, на которой случился обвал. Она и приведет вас к Данвичу.
Sus dirigentes hablaron, hablaron y hablaron. pero nada pudo frenar la avalancha.
Вожди говорили друг с другом, но ничто не могло остановить лавину.
Lo vemos donando 50.000 dólares al Teatro de la Danza Shelbyville. Quedó atrapado en una avalancha en el Pico de la Viuda esta mañana.
Сегодня Барни Гамбл, которого вы видите на экране вручающим 50 тысяч долларов труппе танцевального театра Шелбивилля, попал под лавину близ Пика Вдов.

Из журналистики

Difícilmente se le podía culpar por la arrogancia que generó la avalancha de 1973, y sin embargo también lo arrastró.
Вряд ли он мог считаться ответственным за спесь правительства, которая привела к обвалу 1973 г., но тем не менее это привело и к его краху тоже.
Desencadenó una avalancha de cartas de científicos que relataban experiencias similares.
Кандидат в координационный комитет по исследованиям в области мышечной дистрофии Национального института здоровья рассказал, как его проверял на лояльность сотрудник аппарата Белого дома.
Una pequeña iniciativa al respecto, si bien no afectaría a los desequilibrios comerciales mundiales, atraería una avalancha de capital extranjero, lo que aplastaría las defensas de la divisa de China y propiciaría el caos.
Практически не повлияв на глобальный торговый дисбаланс, небольшое движение курса юаня принесет новые мощные потоки иностранного капитала, которые сокрушат все защитные меры Китая, приведя к хаосу.
Pero cualquier renegociación luego de una victoria de Syriza sin duda desataría una avalancha política en el sur de la UE que barrería con la austeridad y volvería a encender de lleno la crisis de la eurozona.
Но любой пересмотр после победы СИРИЗА несомненно выпустит политическую лавину на южные страны ЕС, которая сметет режим жесткой экономии и полностью возродит кризис в еврозоне.
Dada la poca competencia, no hubo una avalancha de emprendedores dispuestos a contratar desempleados.
При слабой конкуренции предприниматели не спешат нанимать безработных.
Casi inmediatamente, una avalancha de nueva información genética llenó hasta rebosar la base de datos existente sobre la secuencia de las proteínas.
Почти тотчас же, море новой генетической информации заполнило существующую базу данных белковых соединений.
Además de su propio trabajo, es probable que Clinton reciba además una avalancha de peticiones relacionadas con el Presidente Barack Obama.
Помимо своей собственной работы в этот визит, Клинтон, вероятно, также придется ответить на ряд вопросов, связанных с президентом Баракой Обамой.
La avalancha de personas ha expuesto nuevas divisiones entre los miembros de la Unión Europea, y plantea dudas sobre el principio de fronteras abiertas y de libre circulación que ha estado desde hace mucho en el corazón de la UE.
Наплыв этих людей вызвал новые разногласия между странами ЕС, поставив под вопрос давние принципы открытых границ и свободы передвижения, которые являются ключевыми для Евросоюза.
La asistencia económica debe ir dirigida simultáneamente a Jordania y al Líbano para ayudarlos a afrontar la avalancha de refugiados.
Экономическая помощь должна идти одновременно в Иорданию и Ливан, чтобы помочь им справиться с потоком беженцев.
La era del dinero barato o a interés cero que condujo a una avalancha de liquidez en busca de altos rendimientos y activos -acciones, bonos, divisas y productos básicos- en los mercados emergentes está llegando a su fin.
Эра дешевых или беспроцентных денег, приведшая к возведению стены ликвидности в погоне за высокими прибылями и ценными активами (акции, облигации, валюты и сырьевые товары) в странах с формирующейся рыночной экономикой подходит к концу.
El FMI debe impedir que los europeos permitan que su parálisis constitucional convierta la bola de nieve de la eurozona en una avalancha mundial.
МВФ должен не допустить, чтобы европейцы позволили своему конституциональному параличу превратить снежный ком еврозоны в глобальную лавину.
Será un asunto opinable hasta que la recesión empiece a ceder; la verdad es que aún no sabemos si esta crisis será una bola de nieve que crezca capa tras capa o una avalancha que se lleve por delante industrias enteras.
Этот вопрос останется спорным до тех пор, пока спад не начинает затихать; правда же заключается в том, что мы пока не знаем, будет этот кризис снежным комом, который растет с каждым новым слоем или это будет лавина, сметающая целые отрасли промышленности.

Возможно, вы искали...