cabeza испанский

голова

Значение cabeza значение

Что в испанском языке означает cabeza?

cabeza

Anatomía.| Parte superior del cuerpo del ser humano y de algunos animales, que contiene el cerebro, la boca, los ojos, y otros órganos sensoriales. Por metonimia, capacidad de pensamiento y de juicio. Persona que dirige un emprendimiento. Extremo opuesto a la punta de clavos y alfileres. Cualquiera de los dos extremos de los objetos oblongos. Parte posterior y superior de la cabeza1, por contraposición al rostro. Parte superior de algunas cosas u objetos. Topografía.| Parte superior de una sierra o monte. Parte superior de un libro en posición vertical. Parte superior de la estructura que sujeta una campana. Dispositivo de grabación o lectura en un aparato eléctrico para grabar y reproducir sonido. Dispositivo principal de una máquina, o dispositivo que realiza la tarea principal. Lo que va delante en una fila o en algo alargado. En cosas con un movimiento unidireccional, la parte desde la que comienzan. Por metonimia, individuo humano o animal considerado como fracción de un grupo. Lingüística.| Sonidos que preceden al núcleo de la sílaba. Náutica.| En las piezas de construcción, como codaste, timón , varengas, ligazones, palos, etc. el extremo superior: en los tablones y tablas, cada uno o cualquiera de sus dos extremos. Náutica.| Extremo de todo cabo o punta de tierra, que también se llama corona y testa. Asimismo se dice de los de un arrecife, un banco o un muelle. Náutica.| Sobrenombre que adquiere accidentalmente el primer navío o el que va delante de los demás en una columna o línea. Náutica.| La parte de estas mismas columnas o líneas que ocupa dicho navío y algunos de los que le siguen. Náutica.| Cabezas En plural, las partes principales que forman el esqueleto de un buque, como son quilla, codaste, roda, cuadernas. Náutica.| Cabezas En plural, los extremos, o la popa y la proa del buque.

Cabeza

Apellido.

Перевод cabeza перевод

Как перевести с испанского cabeza?

Примеры cabeza примеры

Как в испанском употребляется cabeza?

Простые фразы

Tengo demasiadas cosas en la cabeza estos días.
В последние дни у меня крутится куча вещей в голове.
Él sufre un terrible dolor de cabeza.
Он мучается ужасной головной болью.
Me duele la cabeza.
У меня болит голова.
Me duele la cabeza.
У меня голова болит.
Se me ha ido el dolor de cabeza.
У меня голова прошла.
Se me ha ido el dolor de cabeza.
Голова прошла.
Esa idea ni se me pasó por la cabeza.
Эта мысль никогда не приходила мне в голову.
Esa idea ni se me pasó por la cabeza.
Эта мысль никогда мне на ум не приходила.
Lo mejor es traer puesta una gorra en la cabeza durante los inviernos fríos de Moscú.
В холодные московские зимы лучше носить на голове шапку.
Tengo dolor de cabeza.
У меня болит голова.
Me duela la cabeza.
У меня болит голова.
Le duele la cabeza.
У него болит голова.
Tengo dolor de cabeza.
У меня голова болит.
Deja de esconder la cabeza en la arena.
Перестань прятать голову в песок.

Субтитры из фильмов

Una cabeza vaso con un complejo de Dios?
Мензурка с комплексом бога?
Mi método consistiría en ahondar un poco y ver qué se te pasa realmente por la cabeza.
Я же предлагаю нам немного покопаться и выяснить, что же на самом деле происходит в вашей голове.
Medio ejército está aquí para encontrarse con él con Michael a la cabeza.
Половина всей армии ждет его в столице, а вместе с ними и Черный Михаэль.
Si me cogen, perderé mi cabeza. y es demasiado buena para perderla.
Если меня поймают, я лишусь головы, а она у меня слишком хороша, чтоб её терять.
Ya os podéis marchar, Monsieur. vuestra cabeza está a salvo.
Теперь Вы можете идти, сударь, Ваша голова спасена.
Precisamente estaba a punto de perder la cabeza por eso.
Я едва голову из-за неё не потерял!
Era inofensivo coqueteo, y entonces, perdió la cabeza.
Это был просто безобидный флирт, а он потерял голову.
Tengo un terrible dolor de cabeza.
У меня сильная мигрень.
Le voy a partir la cabeza y lo averiguaré.
Я его когда-нибудь вскрою чтобы проверить.
Cuando caiga sobre la cabeza, ya se puede rezar la última oración. Sin peligro en el interior.
Когда такой упадет на голову и поминай как звали. слышу еще один летит.
No me comas la cabeza o te zurro, para que no me mientas.
Хочешь, чтоб я ещё тебя шлёпнул? Я всегда знаю, когда ты дуешься.
Al menos por una cabeza.
Иначе и быть не может: опередит на целую голову.
Espero que las responsabilidades conyugales te hagan sentar cabeza.
Надеюсь ответственность перед женитьбой вытрезвит тебя.
No me caso para sentar cabeza.
Я женюсь не для того, чтобы быть трезвым.

Из журналистики

Resulta alentador que varios senadores nigerianos hayan estado recientemente a la cabeza de gestiones encaminadas a fortalecer el imperio de la ley en el sector petrolero.
Оно должно быть воодушевлено тем, что несколько нигерийских сенаторов недавно встали во главе усилий по укреплению власти законов в нефтедобывающем секторе.
Numerosas encuestas de opinión muestran a Park Geun-hye, del Gran Partido Nacional (GPN) gobernante, como la candidata que va en cabeza.
Это стало чем-то вроде шаблонного вопроса в Южной Корее в наши дни: кто бы стал следующим президентом страны, если бы выборы состоялись завтра, а не в декабре 2012 года?
Al final, sacó el cuerpo del bebé de un tirón, cercenándole la cabeza, que se quedó dentro del vientre de la madre.
В итоге она вырвала тело ребенка, оторвав его от головы, которая осталась в чреве матери.
La calidad de Polonia de aliado de los EU no es el verdadero dolor de cabeza a que se enfrentan el presidente Jacques Chirac o el canciller Gerhard Schroeder.
Польша, как союзник Соединенных Штатов, не является источником головной боли для Президента Жака Ширака или Канцлера Герхарда Шредера.
Nos rascamos la cabeza por las leyes de armas de Estados Unidos.
Мы остаемся в недоумении относительно американского закона об оружии.
Los norteamericanos van a la cabeza del mundo en materia de obesidad -aproximadamente las dos terceras partes de la población estadounidense hoy tiene sobrepeso-.
Американцы - мировые лидеры по чрезмерной полноте: примерно две трети населения США страдает от избыточного веса.
De hecho, Abdullah, que se considera el dirigente primordial del mundo musulmán, es el primer rey saudí que decide reunirse con la cabeza de la fe cristiana.
Два лидера встретились, по-видимому, как равные, не для того, чтобы выразить общие ценности консерватизма, а для того, чтобы подтвердить свое право придерживаться традиционных ценностей.
Uno no puede más que mover la cabeza por la disminuida conciencia histórica de los alemanes, debido a que ni Thatcher ni Bismarck han sido nunca un modelo a seguir para la política europea de Alemania, y por buenas razones.
Вызывает лишь сожаление такой упадок в исторической осведомлённости немцев, не знающих, что ни Тэтчер, ни Бисмарк никогда не были образцом для подражания в европейской политике Германии, и не без основания!
Me dolía la cabeza.
Голова раскалывалась.
Actualmente, el dólar estadounidense sigue a la cabeza.
В настоящее время американский доллар остается доминирующим.
WASHINGTON, D. C. - Hace algo más de cien años, los Estados Unidos estaban a la cabeza del mundo en relación con la necesidad de replantear el funcionamiento de las grandes empresas y de decidir cuándo se debía limitar su poder.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ.
Si bien los Estados Unidos van a la cabeza, pronto podrían perder algunos de sus buenos resultados, pues los inventarios acumulados empiezan a erosionar las ganancias.
Хотя США находятся на передовых позициях, некоторые из их достижений скоро могут оказаться утрачены, когда накопление складских запасов приведет к постепенному снижению прибыли.
Al decidir esto, sólo la cabeza puede guiarnos en cómo hacerlo, pero el corazón debe decirnos qué es lo que realmente creemos que hay que hacer.
Только разум может руководить нами в том, как это сделать; однако сердце должно сказать нам, во что мы действительно верим, совершая эти действия.
Ban invariablemente asiente con la cabeza en señal de acuerdo sin ofrecer lineamientos claros.
Пан всегда кивает головой, вежливо соглашаясь с собеседником, однако не дает при этом четких указаний.

Возможно, вы искали...