cartero испанский

почтальон

Значение cartero значение

Что в испанском языке означает cartero?

cartero

El que reparte por las casas las cartas del correo.

Перевод cartero перевод

Как перевести с испанского cartero?

Примеры cartero примеры

Как в испанском употребляется cartero?

Простые фразы

El perro ladró al cartero.
Собака залаяла на почтальона.
El cartero dejó una carta para ella.
Почтальон оставил для неё письмо.
El cartero reparte cartas todas las mañanas.
Почтальон разносит письма каждое утро.
Busco trabajo de cartero.
Я ищу работу почтальона.
Debe ser el cartero.
Это, должно быть, почтальон.
Debe de ser el cartero.
Это, должно быть, почтальон.
El perro del vecino intenta morder al cartero siempre que tiene ocasión aunque, de momento, nunca lo ha logrado.
Соседская собака пытается укусить почтальона всякий раз, когда появляется возможность, хотя ей пока ни разу не удалось.
No soy un cartero, soy un especialista en logística de documentos.
Я не почтальон, а специалист по логистике документов.
El cartero leyó mal el código postal.
Почтальон неверно прочитал почтовый индекс.
El cartero me dejó una carta que no era mía.
Почтальон оставил мне чужое письмо.
El cartero trajo una carta que no era para mí.
Почтальон принёс мне письмо, которое было не для меня.
El cartero me entregó un paquete que no iba dirigido a mí.
Почтальон вручил мне посылку, которая предназначалась не мне.

Субтитры из фильмов

Veréis que no bromeo. - Hace tres días eras el cartero.
Но только три дня назад ты был почтальоном.
La noche, el cartero.
Э. ночь, почтальон.
O la esposa de un cartero, que me escribía a diario una carta de amor falseando su escritura. ya que era su propio marido. quien me la entregaba, sonriente, cada mañana.
С женой почтальона, которая писала мне ежедневно любовные письма изменяя подчерк, так как её муж вручал их мне улыбаясь.
Poldi, mira lo que te trajo el cartero!
Здравствуй, Шани. Здравствуй, Польди.
Camarada Yakushova, el cartero dejó esta carta para usted.
Товарищ Якушева, почтальон принес вам письмо.
Te mandan una carta de amor y tú te enamoraras del cartero.
Она послала письмо, а вы влюбились в почтальона.
Señorita Frost, miembro del Congreso cartero, cariño saber que estás aquí y no poder verte me volvería loco.
Мисс Фрост, конгрессмен, почтальон, дорогая, я сойду с ума, зная, что вы здесь, и мы не можем видеться.
Debo parecer un cartero?
Что мне, выглядеть как почтальон?
Lo siento, Mayhew. Vuelve a verme cuando tengas algo menos estimulante. Como un cartero mordido por un perro callejero.
Извините, Мэйхью, приходите потом, с менее волнующим делом, например, о почтальоне покусанном бездомной собакой.
Un cartero retirado Quien quisiera que le comprara una casa cerca de Bergerac.
Почтальон на пенсии просит купить ему дом недалеко от Бержерака.
Siempre canté El Cartero.
Я всегда пел эту песню.
No se donde esta ahora, y no tengo ni sobre ni sello, Y tampoco hay ni buzón, ni cartero.
Я не знаю, где она сейчас,. и у меня не было конверта и марки,. а также почтового ящика и почтальона.
Me puede rechazar a mí y luego acostarse con el primer cartero que le lleve un telegrama.
Она может оттолкнуть меня, а потом лечь с первым почтальоном, который принесет телеграмму.
Ni el cartero, ni el lechero, ni un alma viviente.
Ни почтальона, ни молочника, вообще никого!

Из журналистики

El knowhow colectivo se relaciona con la capacidad de realizar tareas que no se pueden llevar a cabo de manera individual, como tocar una sinfonía o distribuir el correo: ni un violinista ni un cartero es capaz de hacerlo por su propia cuenta.
Коллективное ноу-хау относится к способности выполнения задачи, которая не может быть помещена в одного человека, как, например, исполнение симфонии оркестром или доставка почты: ни скрипач, ни почтальон не могут сделать этого в одиночку.

Возможно, вы искали...