castillo испанский

замок

Значение castillo значение

Что в испанском языке означает castillo?

castillo

Recinto fortificado, típico de la arquitectura militar del Medioevo, en especial el dotado de murallas y torres para su defensa Torre móvil empleada para los asedios Heráldica.| Imagen que representa una de estas estructuras Náutica.| Cubierta sobreelevada que, a popa o a proa, se erige sobre la principal de un buque Náutica.| Reciento delimitado debajo de estas cubiertas, que normalmente se emplea para el alojamiento de la tripulación

Castillo

Apellido

Перевод castillo перевод

Как перевести с испанского castillo?

castillo испанский » русский

замок крепость за́мок

Примеры castillo примеры

Как в испанском употребляется castillo?

Простые фразы

Había un rey que vivía en un viejo castillo.
Жил-был в старом замке один король.
El castillo está al otro lado del río.
Замок стоит на другом берегу реки.
El castillo está al otro lado del río.
Замок расположен на другом берегу реки.
Vislumbramos el castillo desde la ventana de nuestro tren.
Мы мельком увидели замок из окна нашего поезда.
Ese castillo es hermoso.
Этот замок красивый.
Este castillo es hermoso.
Этот замок красив.
Los niños construyeron un castillo de arena en la playa.
Дети построили на пляже замок из песка.
Antes había un castillo en la colina.
Раньше на холме стоял замок.
Hay un castillo en el fondo de esa pintura.
На заднем плане этой картины находится замок.
La catapulta arrojó la roca hasta los muros del castillo.
Катапульта запустила камень к стенам замка.
Cuando entramos al castillo, encontramos diversos esqueletos humanos colgados en cadenas.
Когда мы вошли в замок, мы обнаружили скелеты разных людей, висевшие на цепях.
Este castillo fue construido en 1610.
Этот замок был построен в тысяча шестьсот десятом году.
Hicimos un castillo de arena.
Мы построили замок из песка.
También este castillo tiene un fantasma.
Также в этом замке есть привидение.

Субтитры из фильмов

Te harás pasar por un perforador. y entrarás en el castillo de Edo por la puerta occidental de Marugoshijo. Cuando llegue la oportunidad, mata al nuevo Shogun, Hidetada, con una pistola.
Хидэтада. я собственноручно закопаю в замке под камелией.
Por otra parte, la pistola que vas a utilizar. la enterraré yo bajo el árbol de la camelia en el interior del castillo.
Выкопаешь его под покровом ночи - не попадешься. рабочих отправляют по домам.
Después de que se publique el gran descubrimiento, las masas cercarán el castillo.
После публикации великого открытия толпы осаждают замок.
Arriba, en el aire, está el castillo de ensueño de Apelone, y allí el Diablo satisfará todos sus secretos deseos.
Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны.
Los sueños son pesados en este desolado castillo, pero no temas.
В этом безлюдном замке снятся тяжелые сны, но не беспокойся.
Con el crepúsculo, el vacío castillo cobró vida otra vez con sombras amenazantes.
Казалось, призрачный вечерний свет снова оживил тени замка.
Los sueños son pesados en este desolado castillo, pero no temas.
Комары ужасно назойливые.
Sí, el Castillo de Zenda. en las tierras del duque Michael de Strelsau.
Да, замок Зенды - владения Михаэля, герцога Стрельцау.
En el Castillo de Zenda.
В замке Зенда.
Sí, Princesa, está en el castillo ahora. os llevaré con él.
Да, принцесса, сейчас он в замке. Я лично проведу вас к нему.
Oí a este caballero decir que el Rey estaba en el Castillo de Zenda.
Я слышала, этот господин сказал, что король в замке Зенды.
El Rey está en el Castillo de Zenda. este caballero es Rudolf Rassendyll.
Король в замке Зенды, а этот господин - Рудольф Рассендил.
En el castillo Lavedan.
В замке Лаведан.
Ése es mi castillo.
Мой дворец!

Из журналистики

Por ello, un deterioro drástico de la economía real tras el colapso del castillo de naipes financiero tendrá consecuencias graves para Alemania y la UE.
Таким образом, значительный спад в реальной экономике вслед за падением финансового карточного домика окажет значительное влияние на Германию и ЕС.
Su propósito era el de mantener el carácter oficioso y reducido de la reunión al limitarla a un número de participantes que cupiera en la biblioteca del castillo de Rambouillet.
Идея состояла в том, что число участников этой встречи должно быть минимальным и что она должна носить неформальный характер. В данном случае библиотека замка в Рамбуйе смогла вместить всех участников.
Al iniciar la Segunda Guerra Mundial, Albert Speer convirtió la capilla del castillo en una residencia para su amo.
В начале Второй Мировой Войны Альберт Шпеер превратил часовню замка в резиденцию для своего господина.
Afirman que con los recortes impositivos que impulsan a las familias a gastar cada vez más y con las bajas tasas de interés que suscriben acciones con precios demasiado altos, el castillo de naipes ya debería haberse derrumbado.
Они утверждают, что сокращение налогов поощряет американские семьи тратить еще больше, а сокращение учетной ставки гарантирует все еще завышенный курс акций, поэтому карточному домику давным давно суждено рассыпаться.
La vulnerabilidad intrínseca provocó una mayor exposición a las sacudidas políticas, y las disputas sobre una unión aduanera de Europa central y sobre las reparaciones de guerra fueron suficientes para derribar el castillo de naipes.
Присущая им уязвимость привела к усиленной незащищенности от политических потрясений, поэтому даже споров по поводу таможенного союза центральной Европы и обсуждения военных репараций стало достаточно для разрушения карточного домика.
Es cierto, Dubai, con sus islas artificiales, hoteles que simulan Venecia y canchas de tenis en las terrazas de los edificios, es un castillo de arena en el mundo real.
Да, Дубай с его искусственными островами, отелями, подражающими Венеции, и теннисными кортами на крышах зданий - это настоящий волшебный замок посреди пустыни.
Un equipo bien organizado se desplomaría con un castillo de naipes y las esperanzas para las futuras investigaciones espaciales y el diseño de cohetes quedarían hechas añicos, lo que amenazaría la seguridad del país.
Хорошо организованная команда распадется как карточный домик, и рухнут все надежды на будущие космические исследования и разработку ракет, угрожая безопасности страны.
Lentamente pasó por las calles medievales que están detrás del Castillo de Praga hasta llegar frente al palacio presidencial.
Просто неразрывная линия людей, держащихся за руки и проходящих молчаливо в белой темноте, линия, петляющая за воротами парка.
Ambos entran en un castillo encantado.
Оба попадают в заколдованный замок.

Возможно, вы искали...