catástrofe испанский

бедствие, беда, катастрофа

Значение catástrofe значение

Что в испанском языке означает catástrofe?

catástrofe

Suceso desventurado que altera el orden de las cosas de forma dramática. Sociología.| Cambio social de carácter rápido y radical, con explicaciones fantásticas por parte de las víctimas y otros. Literatura.| Desenlace de una tragedia. Matemáticas.| Cambio brusco en una función en forma o configuración debido a una alteración pequeña de los parámetros.

Перевод catástrofe перевод

Как перевести с испанского catástrofe?

Примеры catástrofe примеры

Как в испанском употребляется catástrofe?

Простые фразы

Una catástrofe ha sido impedida.
Предотвратили катастрофу.
La guerra no es una catástrofe como un terremoto o un tsunami. No viene sin aviso.
Война - это не катастрофа, как землетрясение или цунами. Она не приходит без предупреждения.
Es una catástrofe.
Это катастрофа.
La catástrofe ecológica anunciada probablemente venga más pronto de lo que todos nosotros esperamos.
Объявленная экологическая катастрофа, возможно, наступит раньше, чем мы все ожидаем.
La vida es una catástrofe sin ti.
Жизнь без тебя - катастрофа.
Esto es una catástrofe.
Это катастрофа.
Morir no es una catástrofe; catástrofico es tener que irse a dormir hambriento.
Умереть не катастрофа. Катастрофа - это когда тебе приходится ложиться спать голодным.
No necesito una ventana pues si quiero ver una catástrofe solo tengo que mirar al espejo.
Мне не нужно окно, ведь если я хочу посмотреть на катастрофу, мне достаточно взглянуть в зеркало.
No necesito un televisor pues si quiero ver una catástrofe solo tengo que mirar al espejo.
Мне не нужен телевизор, ведь если я хочу увидеть катастрофу, мне достаточно взглянуть в зеркало.

Субтитры из фильмов

Nosferatu estaba en camino, y con él, la catástrofe se aproximaba a Wisborg.
Носферату был уже в пути. К Висборгу приближалась опасность.
Una catástrofe, mi capitán.
Катастрофа, капитан.
Una catástrofe.
Это катастрофа.
Me encontraba sobrepasado por semejante catástrofe.
Да, я был по-настоящему поражён этой катастрофой.
Si se le ocurriera a Drake que esta catástrofe. no fue un accidente.
Если Дрейк убедит себя, что его трагедия вовсе не несчастный случай.
No debe llegar a Gestapo. De lo contrario, catástrofe.
Не дайте ему связаться с Гестапо, иначе конец.
Una catástrofe.
Ещё как!
Es una catástrofe.
Это катастрофа!
No, sólo es una catástrofe.
Только катастрофа, ничего более.
Ay, Señor, qué catástrofe.
Господи, как ужасно.
Una catástrofe en los pozos. A 500 km de aquí.
Авария на нефтяной скважине в пятистах километрах отсюда.
Según las primeras noticias,. el avión podría haber chocado contra el Monte Pelado y se están organizando los equipos de rescate para subir al lugar de la catástrofe.
Первые сообщения говорят,. что обломки авиакатастрофы находятся на вершине Лысой Горы. Формируются группы спасателей, которые будут пытаться добраться к месту катастрофы.
Una catástrofe, todos muertos.
Катастрофа, все погибли.
Temí una catástrofe.
Я решил, что это катастрофа.

Из журналистики

BRUSELAS - El tsunami que ha golpeado a los mercados financieros es una catástrofe global.
Брюссель. Цунами, пронёсшееся по финансовым рынкам, является глобальной катастрофой.
Hay que impedir esa catástrofe.
И эта надвигающаяся катастрофа должна быть предотвращена.
La opinión de estrechas miras sobre las repercusiones económicas de la catástrofe es la de que el Japón ya no importa en realidad.
Узкий взгляд на экономические последствия катастрофы заключается в том, что Япония уже, в действительности, не оказывает существенного влияния на остальной мир.
Aquellos que monopolizan el poder no se pueden imaginar un mundo sin su control como algo distinto a una catástrofe.
Те, кто монополизируют власть, не могут себе представить, что мир без их власти сможет избежать катастрофы.
No hay otra cifra como esta que revele la verdadera catástrofe del sistema financiero estadounidense.
Никакая цифра лучше не отображает реальную катастрофу американской финансовой системы, чем эта.
Así las cosas, si bien la liquidez adicional inyectada al sistema financiero por la Fed puede haber impedido una catástrofe, no estimulará el consumo o la inversión.
Таким образом, хотя дополнительная ликвидность, привнесённая в финансовую систему Федеральной резервной системой, и предотвратила кризис, она не сможет заметно стимулировать потребление или инвестиции.
Entretanto, la guerra civil arrecia en Siria, acompañada de una catástrofe en materia humanitaria.
Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой.
Sería absurdo que tuviéramos que sufrir de nuevo una catástrofe real para entender en qué ha consistido siempre la integración europea.
Было бы абсурдно, если бы мы снова пережили настоящую катастрофу, для того чтобы понять, что всегда подразумевалось под европейской интеграцией.
Si deseamos evitar la catástrofe, necesitamos un enfoque más robusto con relación al calentamiento global.
Если мы хотим избежать катастрофических последствий, то необходим более строгий подход к глобальному потеплению.
El primer mensaje es que la amenaza de la catástrofe de las armas nucleares sigue siendo real a niveles alarmantes.
Первая идея заключается в том, что угроза ядерной катастрофы остаётся чрезвычайно реальной.
Pero siempre vale la pena escucharlo y nunca tanto como con respecto a la pregunta que ha venido formulando durante años: cuando se produzca la próxima catástrofe de armas nucleares, como seguramente sucederá, el mundo tendrá que responder drásticamente.
Но его всегда стоит послушать, и особенно, когда он говорит о вопросе, который задаёт уже долгие годы: когда произойдёт следующая катастрофа с ядерным оружием, а она произойдёт непременно, мир должен будет отреагировать на неё максимально эффективно.
Es inaceptable hasta la más pequeña probabilidad de que ocurra una catástrofe global.
В нашем все более взаимосвязанном мире существуют новые риски, которые будут иметь далеко идущие - а возможно и глобальные - последствия.
Según ha proclamado el Presidente Vladimir Putin, el hundimiento de la URSS fue la mayor catástrofe geopolítica del siglo XX.
Президент Путин заявил о том, что развал СССР был самой большой геополитической катастрофой двадцатого века.
Por el contrario, serán culpados por no ver una catástrofe inminente que los estaba mirando a la cara.
Их обвинят в том, что они проглядели катастрофу, хотя ее наступление было очевидно.

Возможно, вы искали...