несчастье русский

Перевод несчастье по-испански

Как перевести на испанский несчастье?

Примеры несчастье по-испански в примерах

Как перевести на испанский несчастье?

Простые фразы

Ты всегда винишь меня в своём несчастье.
Siempre me culpas de tu infelicidad.
Интересно, почему некоторые люди считают, что черные кошки приносят несчастье.
Me pregunto por qué algunas personas piensan que los gatos negros dan mala suerte.
Отдельные суеверные личности в Америке считают, что если чёрный кот переходит тебе дорогу, то тебя ждёт несчастье.
Ciertas personas supersticiosas en América creen que si un gato negro se cruza en tu camino, tendrás mala suerte.
Чужое несчастье ничему не учит.
La miseria ajena no enseña nada.
Он имел несчастье потерять своего сына.
Él tuvo la desgracia de perder a su hijo.
Том подумал о своем несчастье и вздохнул.
Tom pensó en su desgracia y suspiró.
Не открывай зонтик в доме, это приносит несчастье.
No abras el paragua dentro de la casa, trae mala suerte.

Субтитры из фильмов

Он имеет несчастье быть немым.
Por desgracia, es mudo.
Честно говоря, мне было всего 12 лет и это было чрезмерное несчастье для моего возраста.
Tan solo tenia doce años. y estaba ante una tragedia terrible para un niño.
Слух о моём несчастье быстро распространился и в 5 часов, весь городок был у нас.
La noticia de semejante desgracia corrió como la pólvora. y esa tarde todo el pueblo estaba en nuestra casa.
Оскорбленный Джон надеялся, что произойдет какое-нибудь несчастье, которое позволит ему самому захватить трон.
Amargamente resentido, Juan esperaba que algo le ocurriese a Ricardo para así, con la ayuda de los barones normandos apoderarse del trono.
Мужчины только говорят о защите женщин произошло несчастье, а Фрэнк собрался на собрание.
Los hombres hablan de protegernos y después de lo que me ha pasado, Frank se va a una reunión.
У меня несчастье.
Hubo un accidente.
На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать.
Nadie podría ocupar su puesto si le ocurriera algo al intentar escapar.
Какое несчастье.
Qué desgracia.
Она молилась о том, чтобы ван Райнов постигло несчастье. И поклялась, что когда оно придет, она всегда будет здесь, петь и играть.
Ella rezó pidiendo desastre para los Van Ryn, y juró que cuando ocurriera, ella cantaría y tocaría.
Я не могу себе представить, чтобы Драгонвик казался несчастным или унылым. Разве что тем, кто сам излучает несчастье и уныние.
Para que Dragonwyck parezca triste y oscura hay que llevar la tristeza y la oscuridad dentro de uno mismo.
Позволь мне разделить с тобой несчастье. и снова счастье. Позволь мне быть частью тебя.
Déjame ser infeliz contigo y volver a ser feliz.
Такая суеверная девушка как Гилда ни за что не стала бы сама напрашиваться на несчастье.
Alguien tan supersticioso como Gilda pidiendo desgracias en voz alta.
Надеюсь, ничего личного? Нет. Я просто пыталась отбросить свое несчастье.
Sólo arrojaba mi frustración.
Полагаю, мой брат сообщил вам о нашем несчастье.
Creo que mi hermano le dijo que estamos de luto aquí.

Из журналистики

Индивидуальные соревнования, характерные для серии пенальти, приносят либо звание героя, либо несчастье; они совершенно чужды духу такой игры, как футбол, но признаны необходимым способом выхода из патовой ситуации.
La competencia individual por el heroísmo o la desdicha que representan los penales es en realidad ajena a un juego de equipo como el futbol pero se acepta como una forma necesaria para resolver el empate.
Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье.
El no comprender e interpretar el mensaje verdadero y fundamental del Corán sólo ha traído desgracias a los musulmanes.
Удачи и неудачи чередуются случайным образом, и беднейшие люди особенно уязвимы, когда случается несчастье - типа урагана над рыбацкой деревней.
La buena y la mala suerte alternan al azar y las personas más pobres son particularmente vulnerables cuando azota la desgracia, como, por ejemplo, un huracán en un pueblo de pescadores.
Образованная в конце Второй Мировой Войны для того, чтобы предотвратить еще одно страшное несчастье такого рода ООН сегодня значительно расшила свой мандат за рамки поддержания мира при всей важности этой миссии.
Fundada a finales de la Segunda Guerra Mundial para impedir otro desastre de ese tipo, la ONU ha expandido su mandato mucho más allá del mantenimiento de la paz, por importante que eso sea.
Второе, в правительственных кругах не всегда уделяется приоритетное значение опыту, обеспечивающему постоянное удовольствие или несчастье.
Segundo, las experiencias que aportan placer duradero o infelicidad no siempre tienen una alta prioridad en los círculos gubernamentales.
Некоторые полагают, что американская внешняя политика частично ответственна за то несчастье, которое случилось, и что будет разумно определенным образом дистанцироваться от США.
Algunos creen que la política exterior estadounidense fue en parte responsable del desastre y que sería aconsejable distanciarse en cierta medida de los EU.
Причина очевидна: теперь, к счастью, стало уже немодным открыто поносить пороки колониализма, возлагая на него вину за каждое национальное несчастье.
La razón es clara: ya no está de moda, por fortuna, vituperar los males del colonialismo cuando se asigna la culpa de cada infortunio nacional.

Возможно, вы искали...