cora | obra | Coba | cobro

cobra испанский

кобра

Значение cobra значение

Что в испанском языке означает cobra?

cobra

Zoología.| Nombre común de un grupo de serpientes venenosas de la familia de los elápidos (Elapidae), conocidas por su aspecto amenazante y su mordedura. En general, se alimentan de roedores y aves a las que matan inyectándoles una neurotoxina a través de los colmillos.

Перевод cobra перевод

Как перевести с испанского cobra?

cobra испанский » русский

кобра очковя змея ко́бра

Примеры cobra примеры

Как в испанском употребляется cobra?

Простые фразы

Trabajará mucho, pero cobra poco.
Она может и много работает, но получает мало.

Субтитры из фильмов

El chico que cobra el periódico.
Собирали старую бумагу.
Ese doctor cobra muy caro.
Этот доктор много просит.
Nosotros nos arriesgamos y Ud. cobra.
Наплевать,нам это все осточертело,мы рискуем башкой,а все бабки достаются тебе.
Además, me cobra mucho menos que tú.
К тому же, он взял за них меньше, чем ты. Намного меньше.
No, Johnny sólo me cobra 42.
Нет. Джонни обещал за 42.
Dicen que por matar a alguien sólo cobra cinco mil francos.
Говорят, что его ставка за убийство может составлять всего. 5000 франков.
Un jefe de grandes almacenes no cobra mucho.
Начальник парижского магазина получает немного.
No ve un billete de una libra ni cuando cobra.
Теперь она не увидит фунтовую банкноту до следующей пенсии.
Mira, una cobra.
Смотри, кобра.
Una cobra reina.
Королевская кобра.
Después del milagro de la cobra, creció en el corazón del chico. un verdadero amor por el viejo sacerdote.
После чуда со змеёй в сердце мальчика зародилась. настоящая любовь к старому священнику.
Se cobra seis centavos por cada. 50 Kg. que entren y por cada 50 que salgan. y no hay que mover un dedo.
Шесть центов. с каждых ста фунтов груза, работа непыльная, зато приносит доход.
Sí que gana mucho, pero todo lo que cobra se lo gasta. - Bienvenido.
Получает она много, но тратит ещё больше.
Esas ciruelas deben de ser del patio trasero de alguien y ese carnicero francés cobra a precios de París.
Эти сливы должно быть с чьего-то двора а этот французский мясник торгует по парижским ценам.

Из журналистики

Existe mucha evidencia de que sugiere que estamos viviendo una especie de era dorada para la especulación, la documentación y la inferencia ciudadana que cobra forma -normalmente en Internet- y se propaga de manera viral por todo el mundo.
Многое свидетельствует о том, что мы живем в своего рода золотом веке людских предположений, документальной информации и умозаключений, которые приобретают форму - обычно в Интернете - и распространяются как вирус по всему миру.
En particular, los votantes tenían temor de perder sus empleos ante hordas de inmigrantes del este, lo cual se ejemplificó en una imagen citada una y otra vez en esos días, la del plomero polaco que cobra barato.
В частности, избиратели опасались, что могут потерять работу из-за потока иммигрантов с востока, что иллюстрировал часто приводившийся в то время пример дешевого польского сантехника.
Cuando el país donde se pagan dividendos, intereses, regalías y comisiones de gestión no cobra impuestos por estos conceptos, es más fácil que pasen inadvertidos en el país de residencia.
Если дивиденды, проценты, роялти и оплата за управленческие услуги не облагаются налогом в стране, в которой они выплачиваются, их гораздо проще скрыть от налогообложения в стране проживания.
No es frecuente que un médico extranjero visite las zonas rurales de China, donde la epidemia de sida nació en ese país y se cobra un horrible precio en víctimas.
Нечасто доводится иностранному врачу добраться до сельских районов Китая, где зародилась и собирает свою ужасную дань эпидемия СПИДа.
Pero la contaminación está empeorando y también se cobra vidas en los países de altos ingresos.
Но загрязнение ухудшает жизнь также и в странах с высоким уровнем дохода.
Del mismo modo, Gazprom, el gigante ruso del sector del gas podría aumentar el precio que cobra a sus clientes europeos únicamente mediante el rompimiento de los contratos existentes.
Точно так же, российский газовый гигант Газпром смог бы увеличить цену платы для своих европейских клиентов, только нарушив существующие контракты.
Si se considera que el crecimiento económico global de los últimos cuatro años ha sido el más rápido desde principios de los años 70, el estado actual de esta situación cobra un cariz todavía más deprimente.
Текущее положение дел является тем более угнетающим, потому что глобальный экономический рост за последние четыре года был самым быстрым с начала 1970-х годов.
Popper no vio que, en la política democrática, obtener el apoyo público cobra mayor importancia que la búsqueda de la verdad.
Поппер не учёл, что для получения народной поддержки в демократической политике первенство важнее поиска истины.
Por ello, cobra más importancia entender el significado de estos cambios para el futuro de Israel, para la región y para el conflicto árabe-israelí.
Поэтому важно осмыслить, что значат эти изменения для будущего Израиля, региона и арабо-израильского конфликта.
Como los Estados Unidos son unos defensores tan declarados de los derechos humanos internacionalmente, su falta de respeto de los derechos cobra un significado suplementario y contribuye al antiamericanismo en aumento en gran parte del mundo.
Поскольку Соединенные Штаты относятся к числу рьяных поборников прав человека во всем мире, проявление неуважения к этим правам со стороны американцев приобретает дополнительное значение, способствуя росту волны антиамериканизма во всем мире.
EE.UU. pudo bombardear las ciudades de Vietnam y reducirlas a escombros, como en el caso de las ciudades iraquíes, pero esto no resuelve nada, se cobra vastas cantidades de vidas inocentes y confirma la visión de los estadounidenses como ocupantes.
Соединенные Штаты могли разбомбить Вьетнамские города в щебень, так же как они могут разбомбить Иракские города, но это ничего не решает, отнимает огромное количество невинных жизней и подтверждает представление об американцах как оккупантах.
El precio que Gazprom cobra a cada país que limita con Rusia es diferente y en gran medida está determinado por las relaciones políticas con el Kremlin.
Цены, которые назначает Газпром для каждой страны, граничащей с Россией, отличаются и в значительной степени определяются политическими отношениями с Кремлем.
Sin embargo, ese precio también se nos cobra a todos los demás, porque cuando a los extremistas se les permite eliminar a sus vecinos, las víctimas frecuentemente se radicalizan y se militarizan.
Мы все платим за него, потому что, когда экстремистам позволяется истреблять своих соседей, люди, подвергшиеся гонениям, часто тоже вооружаются и становятся приверженцами радикальных воззрений.
Es ese el motivo por el cual el comercio a través de los túneles es tan estrepitoso, un intercambio sobre el cual Hamas cobra impuestos para financiar sus actividades.
Именно поэтому через туннели налажена такая оживленная торговля, благодаря налоговым сборам от которой Хамас финансирует свои военные операции.

Возможно, вы искали...