colisión испанский

столкновение, коллизия

Значение colisión значение

Что в испанском языке означает colisión?

colisión

Acción o efecto de colisionar o de chocar Daño producido por una colisión1 Por extensión, conflicto u oposición entre personas o grupos con distintos intereses o ideas

Перевод colisión перевод

Как перевести с испанского colisión?

colisión испанский » русский

столкновение коллизия столкнове́ние взрыв

Примеры colisión примеры

Как в испанском употребляется colisión?

Простые фразы

Di un volantazo y pude evitar la colisión.
Я выкрутил руль и смог избежать столкновения.
El Himalaya se formó por la colisión de las placas tectónicas de la India y Eurasia hace alrededor de 50 millones de años.
Гималаи образовалась при столкновении тектонических плит Индии и Евразии около 50 миллионов лет назад.

Субтитры из фильмов

Sólo tres multas por saltarse dos stops y una colisión.
Только три штрафа в прошлом месяце. Не соблюдение сигналов остановки. И только одна авария.
Debemos evitar la colisión.
Нельзя допустить столкновения.
Que suene la señal de colisión.
Включить сирену боевой тревоги.
La investigación realizada en Manila reveló que, en el momento. de la colisión, usted, que era el capitán, no estaba en el puente de mando.
В ходе допроса, состоявшемся в Маниле, было установлено, что в момент столкновения вас, капитан, не было на мостике.
En curso de colisión.
Курс на столкновение.
El seguro de automóvil cubre la muerte, accidentes por colisión o actos de Dios.
Страхование автомобилей производится на случай гибели или аварии в результате столкновений или стихийных бедствий.
Curso de colisión.
Курсом на столкновение.
Sigue en curso de colisión.
По-прежнему курс на столкновение.
Rumbo de colisión.
Курс ведет к столкновению.
El curso que el alférez Chekov dio para el asteroide lo pondrá en curso de colisión con Daran V.
Курс, что только что указал мичман Чехов, приведет к столкновению с Дараном-5.
Huesos, esto no es un planeta. Es una nave en curso de colisión con Daran V.
Боунс, это не планета, это космический корабль, который столкнется с Дараном-5.
Mi vida está en curso de colisión, Jim.
Я и сам на курсе столкновения, Джим.
Sigue en curso de colisión con Daran V.
Это все еще курс на столкновение с Дараном-5.
Aseguren cubiertas para colisión.
Приготовиться к столкновению.

Из журналистики

NUEVA YORK - Estados Unidos está en curso de colisión consigo mismo.
НЬЮ-ЙОРК. Америка идет по пути внутреннего столкновения.
Observar a la UE desde afuera es como mirar una colisión de trenes en cámara lenta -una colisión que, además, fue anunciada en la estación.
Наблюдая за ЕС со стороны это как смотреть на столкновение поезда, который даже объявляли на вокзале, в замедленном движении.
Observar a la UE desde afuera es como mirar una colisión de trenes en cámara lenta -una colisión que, además, fue anunciada en la estación.
Наблюдая за ЕС со стороны это как смотреть на столкновение поезда, который даже объявляли на вокзале, в замедленном движении.
Los anémicos estándares laborales estipulados en este acuerdo estimulan a las empresas a competir tomando el camino más bajo, que está en curso de colisión con los bajísimos salarios de China.
Нежизнеспособные стандарты в области трудового законодательства, зафиксированные в этом соглашении, подталкивают фирмы к конкуренции по пути наименьшего сопротивления, пути в направлении Китая с его предельно низким уровнем оплаты труда.
La colisión de la realidad (la insolvencia de Grecia) con la política (las exigencias de Alemania) había de provocar un desastre y, en realidad, así ha sido: el espantoso desplome del sistema bancario griego en esta semana.
Столкновение реальности (неплатежеспособность Греции) с политикой (требования Германии) не могло не привести к катастрофе. Так и произошло: на этой неделе греческая банковская система рухнула.
Las provocativas políticas de Rusia lo están haciendo internarse por un rumbo encaminado a la colisión con Occidente.
Провокационная политика России передвигает ее на встречную дорогу с Западом.
Lo que estamos presenciando en muchos países parece una reproducción en cámara lenta del último descarrilamiento del mercado de la vivienda y, como en la última ocasión, cuanto mayores sean las burbujas, más dura será la colisión con la realidad.
То, что мы наблюдаем во многих странах выглядит как замедленная переигровка прошлой катастрофы жилищного рынка.
El efecto neto es el de mantener a Irán acelerando hacia una colisión.
Чистый результат - оставить Иран несущимся по дороге к столкновению.
Sin embargo, y desafortunadamente, la trayectoria económica que el Congreso está planeando, aunque puede estimular el crecimiento en el corto plazo, a la larga está en un curso de colisión tanto en materia de equidad como de sostenibilidad.
Однако к сожалению, экономическая траектория, которую намечает Конгресс, хотя возможно она и повысит рост в ближайшей перспективе, в конечном счете, окажется на пути конфронтации как с активами, так и с жизнеспособностью.
De hecho, ese principio fue el que, una vez invocado para justificar la ampliación de la OTAN en el decenio de 1990, internó a las dos partes por una vía de colisión.
Именно этот принцип, когда-то провозглашенный для оправдания расширения НАТО в 1990-х, поставил обе стороны на путь, ведущий к столкновению.

Возможно, вы искали...