combine испанский

Значение combine значение

Что в испанском языке означает combine?

combine

Primera persona del singular (yo) del presente de subjuntivo de combinar. Tercera persona del singular (ella, él, ello; usted, 2.ª persona) del presente de subjuntivo de combinar. Segunda persona del singular (usted) del imperativo de combinar.

Примеры combine примеры

Как в испанском употребляется combine?

Простые фразы

Estoy buscando un lápiz labial que combine con este esmalte de uñas.
Я ищу губную помаду, которая бы подошла к этому лаку для ногтей.
Ayúdame a elegir un sombrero que combine con mi vestido nuevo.
Помоги мне выбрать шляпку, которая подходит к моему новому платью.
Ayúdame a elegir una corbata que combine con este traje.
Помоги мне подобрать галстук к этому костюму.

Субтитры из фильмов

Y a ti te gusta que todo combine.
А ты любишь, чтобы вещи подходили друг другу.
Sí, me gusta que todo combine.
Да я люблю порядок в вещах.
Me gusta que todo combine, que salga bien, que.
Я люблю, чтобы все было устроено, происходило правильно, и.
Incluso me pondré una corbata roja que combine con tu sombrero.
Но у меня нет красного галстука в тон твоей шляпке.
Este caballero busca un tocadiscos que combine con la estola de su mujer.
Этот господин подбирает проигрыватель под цвет норки своей жены.
Doris quiere que le prestes tu monedero rojo para que combine con sus zapatos.
Дорис хочет попросить твою красную сумочку она подходит к ее туфлям.
Escoge ropa informal y equipaje que combine.
Выбери одежду для отдыха и подходящие аксессуары.
A cambio de ciertas consideraciones. no sólo tendrías mi secuencia de ADN tendrías el ADN de todos los telépatas que quieras. hasta que encuentres la secuencia que combine bien con vuestro propio ADN. que permita a vuestra gente empezar a criar telépatas.
В обмен на определенные обещания вы получите не только мою ДНК вы получите ДНК стольких телепатов, скольких захотите. до тех пор, пока не получится скомбинировать с вашей собственной ДНК и позволить вашему народу приносить собственных телепатов.
Podemos hacerlo para que combine con la decoración de su casa.
Мы можем даже сделать его любого цвета, чтобы подходил к обстановке.
Saben, pase todo el dia comprando ropa que combine.
Вы знаете, я провела весь день, покупая одежду.
Espero que hayas hecho una venda para ojos que combine para que Zach no tenga que verme ahí dentro.
Хватит!
Es hora de que mi cuerpo combine con mi cuenta bancaria.
Пришло время чтобы мое тело соответствовало моему счету в банке.
Si quieres clase, necesitarás una cara nueva y un guardarropas que combine con tu cuerpo nuevo.
Если вы хотите настоящий класс, вам понадобится новое лицо и гардероб к вашему новому телу.
Porque no escoges una corbata que combine con mis ojos.
Почему бы тебе не одеть галстук под цвет моих глаз.

Из журналистики

La agenda de desarrollo global post-2015 debe tomar una iniciativa integral, que combine medidas para reducir la pobreza con iniciativas que favorezcan la paz y estrategias para la transformación económica.
Программа по развитию на период после 2015 года должна включать комплексный подход и сочетать меры по сокращению нищеты с миротворческими инициативами и стратегиями для экономического преобразования.
Lo que se necesita es una estrategia multifacética que combine un sentido de la historia con un análisis meticuloso de las fuerzas actuales, como el cambio en el equilibrio del crecimiento global hacia el mundo emergente.
Для этого потребуется многосторонний подход, сочетающий чувство истории с внимательным анализом сегодняшних сил, таких как смещение баланса глобального экономического роста в сторону развивающихся стран.
Se espera que el atleta triunfador combine talentos naturales extraordinarios con esfuerzo, entrenamiento y técnica ejemplares.
Мы ожидаем от победителя сочетания уникального природного таланта с исключительной целеустремленностью, подготовкой и техникой?
En lugar de ello, deber ser parte de un plan general convincente que combine una intervención estatal responsable con el alivio de las cargas financieras de los ciudadanos comunes y corrientes, así como ahorrar en los presupuestos públicos.
Они должны стать частью убедительного общего плана, который включает в себя ответственную интервенцию государства и ослабление финансовой нагрузки на индивидуальных граждан, а также рост сбережения в государственных бюджетах.
Europa necesita un gran acuerdo que combine una estrecha coordinación en materia de reformas estructurales y una política fiscal y monetaria.
Европе необходима серьезная договоренность о тесной координации по вопросам структурных реформ, финансово-бюджетной и кредитно-денежной политики.
Lo que se necesita es una política de parte de la comunidad global que combine poderío militar con la voluntad de negociar e interactuar, una política de fuerza colectiva y de flexibilidad colectiva.
Необходима политика со стороны глобального сообщества, которая будет сочетать военную мощь с готовностью проводить переговоры и взаимодействовать, политика коллективной силы и коллективной гибкости.
Una reforma más fundamental sería pasar de un sistema puro de pago directo a uno que combine los beneficios actuales con cuentas personales para la jubilación basadas en inversiones.
Более существенной реформой был бы переход от системы получения пенсии от суммы заработанных средств к смешанной системе, которая учитывает текущие выплаты и средства, накопленные на личных накопительных пенсионных счетах.
La principal prioridad de los investigadores por ende debe ser la de desarrollar un generador de combustible solar que combine escalabilidad costo-efectiva con robustez y eficiencia.
Поэтому главным приоритетом исследователей должна быть разработка генератора топлива на солнечной энергии, который сочетает в себе экономическое масштабирование, надежность и эффективность.
Los automóviles pueden diseñarse para un kilometraje mucho mayor a través de tecnología híbrida que combine potencia de batería y combustible.
Автомобили могут быть рассчитаны на гораздо больший пробег с помощью гибридной технологии, сочетающей использование аккумулятора и бензина.
El resurgimiento de Rusia exige una reacción razonada de los EE.UU, que combine su preponderante poder y el reconocimiento de los límites inherentes a su utilización.
Возрождение России требует от Америки обдуманного ответа, в котором будет сочетание преобладающей силы и признания присущих ей ограничений на использование.
Una economía verdaderamente moderna será una economía de servicios que combine actividades de conocimiento altamente productivas con empleos de servicios personales indispensables.
Настоящая современная экономика будет экономикой услуг, сочетающей в себе знания высокой производительности труда с обязательными рабочими местами в сфере обслуживания.
Una cuarta alternativa, que apoyan China y otros actores clave, es un proceso gradual que combine reformas económicas con una mayor interacción con el mundo externo, centrándose en un primer momento en Corea del Sur.
Четвертая альтернатива, более предпочтительная для Китая и других ключевых игроков, это эволюционный процесс, соединяющий в себе экономическую реформу и более тесное взаимодействие с внешним миром, с изначальной концентрацией на Южной Корее.

Возможно, вы искали...