A2

combine английский

соединять, сочетать, объединять

Значение combine значение

Что в английском языке означает combine?
Простое определение

combine

If you combine two or more things, you put them together. In a large bowl, combine 1/2 cup white sugar and cinnamon. Her new book combines elements of similar stories told throughout eastern North America. All of these factors combine to create a system that is difficult to understand. If something combines two or more things, it has both/all of them. This is a world that combines the old with the new.

combine

A combine is a large farm vehicle the cuts grain and separates the seeds.

combine

(= unite) have or possess in combination she unites charm with a good business sense put or add together combine resources (= compound) combine so as to form a whole; mix compound the ingredients add together from different sources combine resources join for a common purpose or in a common action These forces combined with others комбайн harvester that heads and threshes and cleans grain while moving across the field (= aggregate) gather in a mass, sum, or whole сплавлять (= blend, mix) mix together different elements The colors blend well (= combining) an occurrence that results in things being united (= trust) a consortium of independent organizations formed to limit competition by controlling the production and distribution of a product or service they set up the trust in the hope of gaining a monopoly

Перевод combine перевод

Как перевести с английского combine?

Combine английский » русский

Альянс

Синонимы combine синонимы

Как по-другому сказать combine по-английски?

Спряжение combine спряжение

Как изменяется combine в английском языке?

combine · глагол

Примеры combine примеры

Как в английском употребляется combine?

Простые фразы

Hydrogen and oxygen combine to form water.
Водород и кислород объединяются, чтобы создать воду.
You should combine theory with practice.
Вам следует сочетать теорию с практикой.
We sometimes combine going for a drive with eating the ramen we love so.
Иногда мы сочетаем автомобильные поездки с поеданием любимой лапши-рамэн.
It's hard to combine study and work.
Трудно совмещать учёбу и работу.
Individual atoms can combine with other atoms to form molecules.
Одиночные атомы могут соединяться друг с другом и образовывать молекулы.

Субтитры из фильмов

We try to combine slenderness with strength.
Мы сочетаем изящество и силу.
Dextry's got an idea that McNamara and Judge Stillman are a crooked combine, hiding behind a law-and-order front.
Декс думает, что МакНамара и судья Стилман обделываюттемные делишки, прикрываясь законом.
One could combine it.
Все это можно совмещать.
Because when you combine atomic energy with jet propulsion and radar and guided missiles, well, just think of the..
Потому что, комбинируя атомную энергию с реактивным двигателем,..радаром, и управляемыми ракетами. Ну, просто подумай.
People seem to feel that the good old family doctor was able to combine Medicine with a bit of Psychiatry.
Люди считают, что хороший семейных доктор может сочетать медицину и психиатрию.
Has been to combine the pleasure of the London-Brighton With a really beautiful emotional experience.
Было совместить удовольствие от пробега с незабываемым эмоциональным переживанием.
We all work, so we combine what we make and organize this marriage caper.
У нас есть работа, мы вкладываем всё в брачную авантюру.
If your ready this friday. we could combine our holidays when I pass by the city.
По пятницам я проезжаю здесь, и можно совместить твой отъезд.
Take good care of him. to combine business with pleasure.
Позаботьтесь о нём чтобы совместить приятное с полезным.
Not me, the combine.
Это не я, а комбайн.
We used to combine that before.
Мы это раньше совмещали.
Each of these cities and each of these airfields combine to crowd into Britain more potential nuclear targets per acre of land mass than in any other country in the world.
Каждый из этих городов и каждый из этих аэродромов в целом составляют в Великобритании наибольшую концентрацию объектов потенциального ядерного нападения на один акр земли, чем в любой другой стране в мире.
And all combined, save what thou must combine By holy marriage.
И вот теперь ты должен брак наш освятить.
And the ways our differences combine to create meaning and beauty.
И наши различия объединяются, чтобы создать смысл и красоту.

Из журналистики

The only way out for Greece is thus to combine both elements: rescheduling its debt plus national agreements on wages and social expenditure.
Таким образом, единственным выходом для Греции является комбинирование обоих элементов: реструктуризация выплаты долгов плюс национальное соглашение по заработной плате и социальным расходам.
Combine this with the continued fall in housing prices, and it is understandable that consumer spending remains depressed.
Объедините это с длительным падением цен на жильё, и станет ясно, что потребительские расходы остаются низкими.
BERLIN - In the coming months, several serious regional economic and political crises could combine into one mega-watershed, fueling an intense global upheaval.
БЕРЛИН. В ближайшие месяцы несколько серьезных региональных экономических и политических кризисов могут объединиться в один мега-водораздел, подпитывая интенсивное глобальное потрясение.
Anyone can produce a wish list, but effective visions combine inspiration with feasibility.
Любой может составить список желаний, но эффективные концепции сочетают в себе вдохновение и осуществимость.
This is undoubtedly to the good, and necessary to the conduct of orderly democratic life; but to those not used to it, the ability to combine enmity with bonhomie can seem counterintuitive.
Это, несомненно, к лучшему, и необходимо для проведения упорядоченной демократической жизни, но для тех, кто не привык к этому, умение сочетать вражду с дружелюбием может показаться нелогичным.
Another option is to combine carbon-based energy (coal, oil, and gas) with new technologies that prevent the emission of airborne carbon.
Другой альтернативой является сочетание углеродного топлива (уголь, нефть и газ) с новыми технологиями, предотвращающими выбросы углекислого газа в атмосферу.
This overconfidence in foreign policy, combined with insecurity in domestic affairs, may combine to explain the change in Chinese behavior in the latter part of 2009.
Эта чрезмерная уверенность во внешней политике, наряду с ненадежным положением с внутренними проблемами, может объяснить изменение поведения Китая во второй половине 2009 года.
Policymakers should thus pursue integrated solutions that combine climate-change adaptation and mitigation with broader societal concerns, including development.
Поэтому политические деятели должны внедрять решения, в которых сочетается адаптация к изменениям климата и уменьшение негативных климатических последствий с широким кругом социальных проблем, включая развитие.
We expect the winning athlete to combine extraordinary natural talents with exemplary effort, training and technique.
Мы ожидаем от победителя сочетания уникального природного таланта с исключительной целеустремленностью, подготовкой и техникой?
It would make sense to combine these into a single initiative, with common standards for technology, planning, and regulations.
Будет целесообразно соединить их в одну инициативу с общими стандартами в области технологии, планирования и нормативных документов.
In particular, Muslims and non-Muslims need to combine their efforts to defend the sanctity of human life.
В частности, мусульмане и не-мусульмане должны объединить свои усилия для защиты непреходящей ценности - человеческой жизни.
And the decision to combine the eurozone's new bailout fund (the European Stability Mechanism) with the old one (the European Financial Stability Facility) significantly increased the size of the eurozone's firewall.
И решение о слиянии нового фонда спасения Еврозоны (Европейский механизм стабильности) со старым (Европейский фонд финансовой стабильности) значительно увеличило надежность брандмауэра Еврозоны.
More than ever, the EU must combine greater stability, financial transfers, and mutual solidarity if the entire European project is to be prevented from collapsing under the weight of the ongoing sovereign-debt crisis.
Больше чем когда-либо прежде ЕС должен сочетать более высокую стабильность, финансовые потоки и взаимную солидарность для предотвращения краха всего европейского проекта под весом надвигающегося кризиса суверенных долгов.
The challenge, therefore, is to combine long-run discipline with short-run flexibility.
Отсюда основная проблема: каким образом сочетать долгосрочную дисциплину с краткосрочной гибкостью.

Возможно, вы искали...