conjuntamente испанский

воедино

Значение conjuntamente значение

Что в испанском языке означает conjuntamente?

conjuntamente

De un modo conjunto , colectivo o grupal; con unión o coincidencia en lugar o tiempo; juntamente; unánimemente.

Перевод conjuntamente перевод

Как перевести с испанского conjuntamente?

conjuntamente испанский » русский

воедино совместно объединено заодно

Примеры conjuntamente примеры

Как в испанском употребляется conjuntamente?

Простые фразы

Denos la cuenta conjuntamente, por favor.
Дайте нам общий счёт, пожалуйста.
El dinero gastado por Brasil en la construcción de los estadios para la Copa del Mundo de la FIFA de 2014 ya sobrepasó lo que se gastaron conjuntamente Alemania, en 2006, y Sudáfrica, en 2010.
Сумма средств, потраченных Бразилией на строительство стадионов к Чемпионату Мира по футболу 2014 года, уже превысила сумму, потраченную Германией и Южной Африкой вместе взятыми, в 2006 и 2010 годах, соответственно.

Субтитры из фильмов

Parece que podríamos llegar a un acuerdo, vivir conjuntamente en paz.
Кажется, мы могли бы договориться, выработать условия.
Ya le he explicado a su alteza que el consejo de nobles y el tribunal troyiano acordaron conjuntamente que yo debería instruir. familiarizarle con las costumbres y modales de nuestro pueblo.
Я объяснил Ее Величеству, что их совет знати и тройский трибунал решили, что я должен научить. Ознакомить ее с обычаями и этикетом нашего народа.
Quizás cooperarían explorando conjuntamente una provincia de la Vía Láctea.
Возможно, они начнут сотрудничать, исследуя вместе маленький уголок Млечного пути.
Dibujó conjuntamente ciencia y arte.
Он соединил искусство и науку.
En un mundo perfecto peinaríamos la zona conjuntamente hasta encontrarle.
Теперь, в идеальном мире Мы сожмем ладони и будем трясти эти кусты пока он не выявится.
Para nosotros porque lo hicimos conjuntamente.
Мы этого добились вместе,понимаешь?
Pero lo leo y escribo conjuntamente.
Но я как бы прочитываю её, а потом пишу.
El Sr. Kugler se hara cargo de las operaciones diarias. conjuntamente con el Sr. Kleiman.
Но без полномочий. Мистер Куглер, возьмет на себя повседневные операции.
Deseo trabajar conjuntamente con Alemania. y su nuevo régimen.
Мы стремимся к сотрудничеству с Германией.
Tenemos demostraciones de formación, maniobras de vuelo conjuntamente con la ceremonia de Retirada de Servicio.
Демонстрация полётов короблей, маневрирование. в рамках церемонии вывода из эксплуатации.
Y hay que encontrar el equilibrio entre las necesidades personales, pero si Metallica conjuntamente decide hacerla, entonces creo que Metallica puede hacerla realidad.
И конечно ты должен найти верный баланс между тем, что нужно всем. Но если Металлика коллективно решила сделать это, то я думаю, что Металлика вполне может это осуществить.
Masas de aire caliente subiendo conjuntamente con vientos de gran altitud. junto con precipitaciones de presión baja y alta.
Теплый, влажный воздух, мгновенно поднявшийся на высоту, вместе с сильным падением давления.
Su Gracia será designado Presidente del Consejo conjuntamente con el Duque de Suffolk.
Ваша милость назначается председателем совета, совместно с герцогом Суффолком.
Esas llaves, usadas conjuntamente revelan el secreto para controlarte.
Оба ключа работают вместе, и открывают секрет того, как подчинить тебя.

Из журналистики

En los años siguientes, los Estados Unidos emplearon más tácticas de dilación al trabajar conjuntamente con el BID para cambiar las metas cada vez que parecía que Haití cumpliría las exigencias impuestas.
В течение последующих лет США использовали дополнительную задерживающую тактику, работая с МБР над тем, чтобы сместить целевые показатели всякий раз, когда Гаити, казалось, удовлетворяла их спрос.
Un resultado exitoso, que demuestre que los países pueden trabajar conjuntamente por el bien del planeta, enviaría un poderoso mensaje de esperanza al mundo (y a los parisinos, que mantienen la cabeza en alto después de los recientes ataques terroristas).
Успешный результат, демонстрирующий, что страны могут работать вместе на благо планеты, послал бы мощный сигнал надежды всему миру - и людям в Париже, которые остаются непокоренными, после недавних террористических атак.
En acuerdos anunciados por la administración Obama, Estados Unidos está trabajando conjuntamente con China y Canadá en proyectos para desarrollar esta tecnología.
Конец господства ископаемого топлива наступит тогда, когда у нас появятся дешевые альтернативы, особенно в развивающихся странах.
Para otros, el término se refiere en un sentido más pragmático a todos los países cuando deciden actuar conjuntamente.
По мнению других, этот термин, несколько прагматичнее, касается всех стран, когда они решили действовать сообща.
El secretario de Defensa estadounidense, Chuck Hagel, declaró recientemente a los periodistas que su país, conjuntamente con las autoridades de seguridad rusas, estarán preparados para desalojar a estadounidenses que estén en Sochi si ocurriera un ataque.
Как недавно сообщил журналистам министр обороны США Чак Хэйегл, в случае теракта США совместно с российским службами безопасности будут готовы эвакуировать американцев из Сочи.
Un poco menos de un año después, la UE y el Japón acordaron impedir las importaciones de pescado capturado ilegalmente, intercambiar información y actuar conjuntamente en las organizaciones regionales de gestión de la pesca.
Чуть ли не год спустя, ЕС и Япония договорились о предотвращении импорта нелегальных морепродуктов, о программе деления информацией и совместной работе в региональных рыбохозяйственных организациях.
Después de la reunión del Consejo Europeo de junio, Francia y Alemania hicieron hincapié conjuntamente en la posibilidad de hacer algunas reformas.
По окончании заседания Европейского Совета в июне, Франция и Германия совместно очертили ряд предполагаемых реформ.
Juntos, la UE y Estados Unidos estarán en mejor posición para promover conjuntamente la justicia, los derechos humanos y la libertad en todo el mundo.
Вместе ЕС и США получат больше возможностей, чтобы продвигать справедливость, права человека и свободу во всем мире.
Alemania y Polonia deben velar también conjuntamente por que el interés de Europa por una Ucrania independiente y democrática no vaya dirigido contra nadie. no sólo en Kiev, sino también en Moscú.
Германия и Польша также совместно должны удостовериться, что интересы Европы в независимой и демократической Украине не направлены против кого бы то ни было - не только в Киеве, но также и в Москве.
De la misma manera, ningún presidente chino puede acordar unilateralmente permitir que el renminbi se aprecie más rápido; esa es una decisión consensuada a la que llegan conjuntamente los varios funcionarios del Consejo del Estado y del Partido Comunista.
Подобным образом, никакой председатель КНР не может в одностороннем порядке позволить курсу юаня расти быстрее; это должно быть согласованное решение, достигнутое всевозможными бюрократами в Госсовете и Коммунистической партии.
En vez de explotar a Japón como un portaaviones regional, como Estados Unidos trata de hacer, o abandonarlo políticamente, como hacen los europeos, ambos necesitan trabajar en un nuevo enfoque estratégico -de ser posible conjuntamente.
Вместо того, чтобы эксплуатировать Японию как региональный авианосец, что пытаются делать США, или пренебрегать ею в политическом смысле, как это делают европейцы, обеим сторонам нужно выработать новый, стратегический подход - если возможно, совместно.
Lo más importante, los gobiernos, las entidades de reembolso y los médicos tienen que trabajar conjuntamente para probar, apoyar y presentar las ideas más efectivas en términos de costo.
Главное, чтобы правительства, плательщики, врачи объединились для тестирования, поддержки и выдвижения лучших и самых рентабельных идей.
La eliminación progresiva de las substancias que agotan la capa de ozono mediante el Protocolo de Montreal, por ejemplo, demuestra lo que se puede hacer cuando la comunidad internacional actúa conjuntamente.
Так, снижение количества выбросов, истощающих озоновый слой веществ в соответствии с Монреальским протоколом, наглядно иллюстрирует роль совместной работы мирового сообщества.
Necesitamos ambos enfoques y necesitamos ponerlos a trabajar conjuntamente.
Нам нужны оба подхода, и нам нужно сделать так, чтобы они работали вместе.

Возможно, вы искали...