conjunto испанский

группа, ансамбль

Значение conjunto значение

Что в испанском языке означает conjunto?

conjunto

Objeto formado por una cantidad de otros objetos, que son llamados sus miembros. Matemáticas.| Colección compuesta de cero o mas objetos bien definidos por medio de alguna o algunas propiedades en común, estos objetos son llamados elementos del conjunto.

Перевод conjunto перевод

Как перевести с испанского conjunto?

Примеры conjunto примеры

Как в испанском употребляется conjunto?

Простые фразы

Ellos trabajaron en conjunto para extinguir el fuego.
Они работали совместно, чтобы потушить огонь.
Si tenés tres blusas y tres polleras, podés ir a nueve fiestas diferentes sin repetir el conjunto.
Если у тебя три блузки и три юбки, ты можешь сходить на девять вечеринок, ни разу не повторив их сочетание.
Un atlas es un conjunto de mapas.
Атлас - это набор карт.
La fauna es un conjunto de animales.
Фауна - это совокупность животных.
La flora es un conjunto de plantas.
Флора - совокупность растений.
Un ejército es un conjunto de soldados.
Армия - совокупность солдат.
Un ejército es un conjunto de soldados.
Войско - совокупность солдат.
Una escuadrilla es un conjunto de aviones.
Эскадрилья - объединение самолётов.
Haz una oración con este conjunto de palabras.
Составь предложение из этого набора слов.
La base de nuestro éxito es el buen trabajo en conjunto.
Основа нашего успеха - хорошая совместная работа.
En conjunto el plan me parece bien.
В целом, план мне кажется хорошим.

Субтитры из фильмов

Tomémoslo en conjunto. un bonito plan de Black Michael para mantener al Rey alejado de Strelsau hoy.
Подумайте, а не таким ли отличным способом Черный Михаэль решил помешать королю сегодня попасть в Стрельцау?
No, es más inteligente que muchos de aquí en conjunto.
Нет, он умнее, чем все в этом городе вместе взятые.
Hay un nuevo conjunto de boogie-woogie.
Там будет новый буги-вуги.
Por 5 dólares tienes todo el conjunto.
За 5 баксов Вы получите всё.
Entiendo que es parte de un conjunto.
Как я понимаю, это часть коллекции.
Traeré el resto del conjunto para.
Я собрал почти всю коллекцию,.
Lo único que faltaba en el conjunto era Sulzbach.
Недостающим звеном был Сульцбах.
Tan universal es la destrucción que forma un conjunto armónico continuo.
Разрушение всюду смешивалось со старым стилем.
Tienes un nuevo conjunto.
Ты переоделась.
Ya sea un fideicomiso conjunto o dos separados, ambas chicas deberían tener una seguridad.
Будет ли фонд объединенным, или это будут два разных фонда, обоим детям должна быть обеспечена безопасность.
Es un conjunto muy raro. No es para mí.
Это сложное оборудование не для меня.
Que se convierte en un conjunto playero de punto de seda con lana.
Модель преобразуется в костюм из джерси и шерстяной ткани.
Quizá sí, pero adoro cómo queda todo en conjunto.
Может быть. Но мне нравится, как всё это соединено вместе.
Es una explicación psicológica, pero es sólo una parte del conjunto.
Это - психологическое объяснение, но всего лишь одна часть уравнения.

Из журналистики

La amenaza común del terrorismo internacional debe ser abordada en conjunto.
С общей угрозой международного терроризма надо бороться совместными усилиями.
Estos fondos en conjunto les permitirían a los agricultores en los países pobres obtener los fertilizantes, las variedades de semillas mejoradas y el equipo de irrigación de pequeña escala que necesitan con urgencia.
Эти объединенные фонды позволят фермерам в бедных странах приобрести удобрения, более совершенные виды семян, а также мелкомасштабное ирригационное оборудования, в чем они насущно нуждаются.
El segundo es un conjunto de acuerdos y compromisos entre los principales países avanzados y en desarrollo para reequilibrar la economía global, de modo de restablecer la demanda agregada y el crecimiento.
С внешней стороны, основные торговые партнеры и держатели активов промышленно развитых стран могут поддержать перебалансировку, соглашаясь при этом избегать резких и потенциально дестабилизирующих сдвигов при составлении своих балансовых отчетов.
Históricamente, tiende a existir el mismo conjunto de temas: un cambio transformador terrible y descontrolado liderado por cosmopolitas educados y urbanizados.
Исторически присутствует тот же набор тем: зловещее, неконтролируемое трансформационное изменение, осуществляемое образованными урбанизированными космополитами.
Sólo un marco de la UE reglamentado puede constituir un fundamento firme para las relaciones con Rusia, tanto las bilaterales como las de la Unión en conjunto.
Только структура ЕС на основе правил может обеспечить крепкую основу как для двусторонних отношений, так и для отношений целого Союза с Россией.
Su crecimiento estuvo alimentado por una transformación estructural extraordinariamente rápida hacia un conjunto cada vez más sofisticado de bienes industriales.
Его экономический рост обеспечивался чрезвычайно быстрой структурной трансформацией в сторону набора всё более сложных промышленных товаров.
Si toda la gente se atiene a un conjunto determinado de creencias, que incluyen códigos morales de comportamiento, los conflictos desaparecerán.
Если все люди придерживаются определенного набора взглядов, включая моральные коды поведения, то конфликты исчезнут.
Sin duda, la creación de un gobierno federal europeo y la eliminación de intermediarios nacionales llevaría probablemente a la más amplia liberalización económica (y de la sociedad en conjunto) de toda la historia de Europa.
Достаточно взглянуть на Америку 1787 года: создание федерального правительства уничтожило похожую на сегодняшние Балканы систему дореволюционных колоний, положив начало эпохе предпринимательской экспансии на весь американский континент.
El simple hecho es que Europa en conjunto es demasiado diversa como para ser capturada por los grupos de intereses económicos y políticos que ahora dominan a los estados nacionales.
Это только в качестве дополнительного уровня управления Европейское Сообщество кажется обременительной бюрократической структурой.
Europa en conjunto no tiene malas condiciones fiscales; la proporción de su deuda respecto del PIB se parece favorablemente a la de los Estados Unidos.
Европа в целом находится в неплохой финансовой форме; ее отношение долга к ВВП выгодно отличается от аналогичного показателя Соединенных Штатов.
Trabajando en conjunto con sus socios, el Banco Mundial está apoyando estrategias financieras para ayudar a que los países en desarrollo enfrenten los costos del cambio climático.
Работая совместно с партнерами, Всемирный банк поддерживает финансовые стратегии, направленные на то, чтобы помочь развивающимся странам покрыть затраты, связанные с изменением климата.
En los últimos 160 años, el GVA financiero ha crecido en dos puntos porcentuales por año más rápido que el de la economía en conjunto.
За последние 160 лет ВДС финансового сектора росла на два процентных пункта в год быстрее, чем ВДС экономики в целом.
Sin conocer todas las alternativas posibles, no podemos crear un conjunto limitado, comprobable y claro de hipótesis.
Не зная всех возможных альтернатив, мы не можем сформировать ограниченный, тестируемый набор четких гипотез.
Seguimos actuando como si la Guerra Fría nunca hubiera finalizado, gastando tanto en defensa como el resto del mundo en su conjunto.
Во-первых, должны быть увеличены государственные инвестиции, которые будут давать высокую доходность.

Возможно, вы искали...