cordura испанский

рассу́док, расположе́ние духа, ра́зум

Значение cordura значение

Что в испанском языке означает cordura?

cordura

Prudencia, juicio, buen sentido

Перевод cordura перевод

Как перевести с испанского cordura?

Примеры cordura примеры

Как в испанском употребляется cordura?

Простые фразы

Él recuperó la cordura.
К нему вернулся здравый смысл.

Субтитры из фильмов

Además de otros peligros hay riesgo de que Jacqueline pierda su cordura.
Так вот, помимо всего прочего, я могу сказать, что Жаклин теряет рассудок.
Bien, diré esto. A menos que el conflicto que hay en su interior se solucione, podría afectar a su cordura.
Ну, я скажу что. если борьба внутри неё не прекратится,. это может затронуть её разум.
Usted se cree el juez Harper, pero nadie duda su cordura porque es el juez Harper.
Вы считаете себя судьей Харпером. Однако никто не подвергает сомнению ваше здравомыслие. Потому что вы и в самом деле судья Харпер.
Y no te fíes de mi cordura.
Энн, не полагайся на моё здравомыслие.
Cuando la cordura te abra la boca, sólo tienes que susurrar.
Как только разум тебя посетит, тебе достаточно только шепнуть.
Mantén la cordura, chico.
Смотри, чтобы не слетел парик, учёный.
Tú tienes la cordura necesaria.
Твоё дело только поспособствовать.
Perdió la cordura.
Идти дальше не слишком опасно?
Pero en su interior, hay una cordura.
Но в нем осталась одна здравая мысль.
Vuelve a la cordura.
Приди в себя.
No hubiéramos podido mantener nuestra cordura viviendo demasiado tiempo en este maldito planeta.
Не знаю, сколько бы мы еще выдержали, живя на этой проклятой планете.
Vulcano era necesario para mi cordura.
Вулкан был необходим мне, чтобы не сойти с ума.
Su conocimiento puede ser lo único que salve la cordura de Spock.
Ее знания, вероятно, - единственный способ спасти разум Спока и даже его жизнь.
Perdió la cordura!
Он сошёл с ума!

Из журналистики

De modo que lamentablemente, incluso si Europa recuperara la cordura y los mercados emergentes mostraran un mayor entusiasmo por la liberalización del comercio, es posible que no veamos un acuerdo comercial global sino hasta la próxima década.
Таким образом, к сожалению, даже если бы Европа пришла в себя, а возникающие рынки проявили бы больший энтузиазм в отношении либеральной торговли, мы, возможно, не увидим большой глобальной сделки до следующего десятилетия.
Un Israel y una Palestina que pudieran resolver sus diferencias y vivir codo con codo como democracias pasarían a ser una isla de estabilidad y cordura en un mar de desorden político y marasmo económico.
Израиль и Палестина, если они смогут разрешить свои разногласия и жить бок о бок, соблюдая принципы демократии, станут островом стабильности и здравомыслия в море политических беспорядков и спада экономики.
Debe prevalecer la cordura: si todo el mundo está mentalmente enfermo, en ese caso nadie lo está.
Здесь должен возобладать разум: если все люди психически больны, то никто не болен.
Es probable que se regrese a esa proporción a medida que los consumidores estadounidenses pasan de la locura del auge a la cordura a que obliga la crisis.
Возвращение к этой более ранней доле весьма вероятно, поскольку американские потребители осуществляют переход от сумасшествия времен бума, к разумному поведению, неизбежному после кризиса.
En los años que se ha tardado en que prevaleciera la cordura diplomática, Oriente Medio ha padecido una miríada de tensiones evitables y ha perdido oportunidades de cooperación en materia de seguridad.
Потребовались годы, чтобы возобладало дипломатическое здравомыслие: Ближний Восток за это время стал жертвой бесчисленных конфликтов, которых можно было избежать, и потерял множество шансов для сотрудничества в сфере безопасности.
La perspectiva de semejante reducción de sus ingresos por exportaciones sería un llamado a la cordura para el Kremlin, especialmente dado lo difícil que le resultaría encontrar mercados alternativos.
Перспектива такого резкого сокращения доходов от экспорта отрезвит Кремль, особенно учитывая сложность поиска альтернативных рынков.

Возможно, вы искали...