благоразумие русский

Перевод благоразумие по-испански

Как перевести на испанский благоразумие?

благоразумие русский » испанский

prudencia juicio cordura

Примеры благоразумие по-испански в примерах

Как перевести на испанский благоразумие?

Простые фразы

Надеюсь, что я могу рассчитывать на твоё благоразумие.
Espero poder contar con tu discreción.

Субтитры из фильмов

Я всё знаю про 100 миль в час, тут война заканчивается, но вы не можете замереть так, вдруг. Но есть такое понятие - благоразумие.
Ya sé todo eso de ir a cincuenta y que de repente la guerra se acabe y no poder frenar en seco pero hay algo muy importante que se llama discreción.
У тебя есть душевные силы, чтобы сопротивляться. И благоразумие держать их под контролем.
Tienes el espíritu para luchar pero el sentido común para controlarte.
Худшее, что в тебе есть, это благоразумие.
Vaya, te has vuelto muy precavido.
По своимже страхам -имкажется. Намрано говорить, что это страх или благоразумие.
No sabes si fue prudencia o miedo.
От нелюбви и страхи лишние. Благоразумие!
Todo es el miedo, nada es el amor.
Одно из двух: благоразумие это лучшая часть доблести или.
Cualquier discreción es la mejor parte del valor. - O.
Я был уверен, что благоразумие победит.
Pensé que verías la razón.
Благоразумие и очарование.
Discreción y encanto.
Благоразумие и очарование, без них никуда.
Discreción y encanto, no podría vivir sin ellos.
Есть такая вещь как благоразумие.
Hay tal cosa como la discreción.
Какое благоразумие, какое очарование.
Que discreto, que encantador.
Без возможности защищать свою точку зрения от других, более агрессивных идеологий благоразумие и уверенность могут просто-напросто исчезнуть.
Sin la capacidad de defender tu propio punto de vista. frente a ideologías más agresivas, la sensatez y la moderación podrían desaparecer sin más.
Сохраняйте благоразумие.
La palabra operativa es discreción.
Все будет хорошо, Ник, если ты скажешь правду и сохранишь благоразумие.
Todo va a estar bien, sólo diles la verdad.

Из журналистики

Ведь существующие экономические факты вынуждают некое благоразумие.
Las realidades económicas en el terreno imponen prudencia.
Абсолютно необходимым является бюджетное благоразумие.
La prudencia fiscal es esencial.
Тем не менее, такие благоразумие - это не то же самое, что и изоляционизм.
Sin embargo, esa prudencia no equivale a aislacionismo.
Будем надеяться, что благоразумие победит и на этот раз.
Esperemos que la razón también prevalezca esta vez.
Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт.
Si surgen nuevas pruebas, la prudencia democrática aconseja un recuento completo.
Федеральное правительство выбросило финансовое благоразумие на ветер.
El gobierno federal ha tirado por la ventana la prudencia fiscal.
Когда мы не можем быть уверены в том, как улучшить мир, благоразумие становится важной добродетелью, а высокомерное виденье может представлять серьезную опасность.
Cuando no podemos estar seguros sobre cómo mejorar el mundo, la prudencia se convierte en una virtud importante, y las visiones desmedidas pueden implicar graves peligros.
Благоразумие не означает, что для Сирии ничего нельзя сделать.
La prudencia no significa que nada puede lograrse en Siria.
Кредитно-денежное благоразумие важно как никогда в среднесрочной и долговременной перспективе.
La prudencia fiscal es tan importante como siempre a mediano y largo plazo.
Шведские избиратели, похоже, склонны проявить такое же благоразумие.
Parece ser que los votantes suecos mostrarán una sabiduría similar.
Проблема заключается в том, что (если только не будет жизнеспособной оппозиции), единственными сдерживающими факторами ПСР будут её собственное благоразумие и переворот, который могут осуществить по-прежнему светски ориентированные вооружённые силы.
El problema es que, a menos que exista una oposición viable, el único freno para el AKP será su propia conciencia y una medida enérgica por parte de las fuerzas armadas todavía con orientación secular.

Возможно, вы искали...