cualquier испанский

любой

Значение cualquier значение

Что в испанском языке означает cualquier?

cualquier

Cualquiera

Перевод cualquier перевод

Как перевести с испанского cualquier?

Примеры cualquier примеры

Как в испанском употребляется cualquier?

Простые фразы

Cualquier cosa que hago, ella dice que puedo hacerlo mejor.
Что бы я ни сделал, она говорит, что я мог бы сделать это лучше.
Con tal de que corra, cualquier coche sirve.
Любая машина годится, покуда едет.
Toma cualquier tren de la pista 5.
Сядь в поезд, который будет на пятом пути.
Puedes llamarme a cualquier hora.
Можешь звонить мне в любое время.
Por tu amor, haría cualquier cosa.
Ради твоей любви я бы сделал всё что угодно.
El árbol se podía caer en cualquier momento.
Дерево было готово упасть в любое мгновение.
Kate es más inteligente que cualquier otro estudiante en nuestra clase.
Кейт умнее, чем любой другой ученик в нашем классе.
Desde ahora es posible encontrar las obras de Trotsky en cualquier librería.
Теперь труды Троцкого можно найти в любом книжном магазине.
Cuando yo era niño, podía dormir en cualquier parte.
Когда я был ребенком, я мог спать где угодно.
Toda persona tiene derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país.
Каждый имеет право выезжать из страны, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну.
Soy cualquier cosa menos mentiroso.
Я кто угодно, но только не лжец.
Estaría dispuesto a hacer cualquier cosa para conseguir ese trabajo.
Я был бы готов на всё, чтобы получить эту работу.
Es mejor que cualquier otro jugador del equipo.
Он лучше любого другого игрока в команде.
Él estudia más que cualquier otro estudiante de su clase.
Он учится усерднее, чем все другие ученики в его классе.

Субтитры из фильмов

Desde ese día en adelante cualquier marinero que pasase por el Cabo podría leer los mensajes.
И с тех самых пор каждый моряк, проплывая Кейп, читал сообщения.
Incluso una mujer como yo. que no está familiarizado con las artes de la guerra. puede decir de su conducta y de expresión. que parece un hombre que podría morir en cualquier momento.
Что? Женщине вроде меня но я умею читать по глазам и жестам. которого в любой момент может настигнуть смерть.
Aun así, una pelea entre dos genios como Musashi y Kojiro. tiene un significado diferente que cualquier lucha normal.
А ты ставь. Простите. отличается от обычных драк и сражений.
No comer cualquier otra cosa.
Больше ничего не ел.
Sabíamos si podríamos hacerlo hasta la secundaria juntos, Podríamos hacerlo través de cualquier cosa.
Мы знали, что если переживем школу, переживем что угодно.
Mereces ir a cualquier lugar que tu corazón anhele.
Ты заслуживаешь побывать везде, где только пожелаешь.
Cualquier esperanza de salvación es vana.
Надежды на спасение не было.
Mediante un muñeco que reproducía fielmente a Cesare y que sustituía en la caja a un Cesare ausente el Dr. Caligari supo alejar del sonámbulo cualquier sospecha de culpabilidad.
Кукла, имитирующая Чезаре, лежала в его шкафу и позволяла отводить всякие подозрения, которые могли пасть на сомнамбулу.
Cualquier rasgo que pudiera hacer a una anciana diferente era suficiente para llevarla a la corte en la epoca de la brujería.
То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм.
La gente conoce su enfermedad. además, si se pospone por cualquier razón. Michael se apropiará del trono.
Люди знают его недуги, - кроме того, если коронация будет отложена по любой причине, Михаэль сам захватит власть.
Quería ver el primer acto de la ópera a cualquier precio. Se unirá a nosotros enseguida.
Она хотела посмотреть первый акт оперы, потом она вернётся.
Cualquier día de éstos.
Не сегодня-завтра.
Haría cualquier cosa por dinero.
Я сейчас готов на все за деньги.
El cual es vender todos los lotes a cualquier precio, Tendremos un poco de entretenimiento. muy poco.
Прежде, чем приступить к основному сегодняшнему делу а именно - к продаже участков любой ценой. мы устроим небольшое представление.

Из журналистики

De ser así, el Congreso se limitaría a aprobar o rechazar cualquier acuerdo negociado, en lugar de repasar detenidamente todos sus detalles.
Если он это получит, Конгресс просто утвердит или отклонит любое заключенное соглашение, быстрее, чем его части.
Ha entrado a la historia como el comienzo de algo nuevo, una nueva era tal vez, pero en cualquier caso un tiempo de cambios.
Она вошла в учебники истории как начало чего-то нового, возможно, даже новой эпохи, но в любом случае времени перемен.
Ahora, de cualquier accidente de tren o de avión se sospecha primero que haya sido un acto de terrorismo.
В любом железнодорожном происшествии или случае падения самолета сначала подозревают террористический акт.
En cualquier caso, hay un temor generalizado de que cualquiera de esos resultados está dirigido simplemente a calmar a los Estados Unidos.
В обоих случаях существует опасения, что все это делается только для того, чтобы ублажить Америку.
Los derechos civiles de las minorías rusas en los estados bálticos y en cualquier otro lugar ahora están consagrados por la ley, gracias no en pequeña medida a las exigencias de la OTAN.
Гражданские права русских национальных меньшинств в государствах Прибалтики и других странах отныне закреплены в законе, в немалой степени благодаря требованиям НАТО.
Cualquier grupo patológico de extremistas podría destruir Nueva Delhi, Tokio, París o cualquier ciudad que eligieran.
Любая группа патологических экстремистов может уничтожить Нью-Дели, Токио, Париж или любой другой город по своему выбору.
Cualquier grupo patológico de extremistas podría destruir Nueva Delhi, Tokio, París o cualquier ciudad que eligieran.
Любая группа патологических экстремистов может уничтожить Нью-Дели, Токио, Париж или любой другой город по своему выбору.
El Consejo declararía que una mayor proliferación de armas nucleares es una amenaza para la paz y que cualquier país que siga esa orientación será objeto de sanciones.
Совет объявил бы, что дальнейшее распространение ядерного оружия представляет угрозу миру, и что любую страну, предпринимающие шаги в этом направлении, ожидают санкции.
Cuando Sarkozy, quien, por lo demás, tiene tan buen olfato para las relaciones con los medios de comunicación, afirma que no es diferente de cualquier otro hombre, se acerca peligrosamente a la confusión entre el cargo y la persona del Presidente.
У Саркози есть шанс осуществить эту мечту.
El sistema de patentes incluso puede tener efectos perjudiciales sobre la innovación porque mientras que el insumo más importante en cualquier investigación es el uso de ideas anteriores, el sistema de patentes incentiva el secreto.
Патентная система может даже оказать неблагоприятное воздействие на инновации, поскольку, хотя наиболее важным вкладом в любое исследование является первоначальная идея, патентная система способствует сохранению тайны.
Puede que tengan razón, pero cualquier sistema financiero tiene que ser capaz de soportar perturbaciones externas, incluso de las grandes.
Возможно, они и правы. Но любая финансовая система должна быть способна противостоять потрясениям, в том числе, крупным.
Este ensayo, más que cualquier otra cosa, definió el segundo período de Putin.
Это эссе больше чем что-либо еще определило второй срок Путина.
Como sucede con cualquier acuerdo, en este caso las partes contendientes ganarían y perderían al mismo tiempo.
Как и при любом компромиссе, в данном случае обе противоборствующие стороны от этого как выиграют, так и проиграют.
Con posterioridad, la UE monitorearía Kosovo e impediría cualquier disputa que pudiera tornarse violenta.
Таким образом, Европейский Союз будет осуществлять мониторинг ситуации в Косово и сможет предотвратить обострение обстановки, что могло бы привести к насилию.

Возможно, вы искали...