всякий русский

Перевод всякий по-испански

Как перевести на испанский всякий?

всякий русский » испанский

todo cualquier cada

Примеры всякий по-испански в примерах

Как перевести на испанский всякий?

Простые фразы

Я говорю тебе это так, на всякий случай.
Te lo digo por si las moscas.
Я говорю тебе это на всякий случай.
Te lo digo por si las moscas.
Всякий квадрат является прямоугольником, но не всякий прямоугольник является квадратом.
Un cuadrado siempre es un rectángulo pero un rectángulo no siempre es un cuadrado.
Всякий квадрат является прямоугольником, но не всякий прямоугольник является квадратом.
Un cuadrado siempre es un rectángulo pero un rectángulo no siempre es un cuadrado.
Всякий раз, когда мне грустно, я перестаю грустить и становлюсь классным парнем.
Siempre que estoy triste dejo de estarlo y en lugar de eso comienzo a ser fantástico.
Когда я читаю эту книгу, я всякий раз нахожу в ней что-то новое.
Cuando leo este libro, siempre encuentro algo nuevo.
Если бы я думал о риске подхватить грипп всякий раз, когда целую незнакомую девушку, то на личном фронте я бы стал дезертиром.
Si tuviera que pensar en las probabilidades de coger una gripe cada vez que beso a una chica que no conozco, no me comería un rosco.
Всякий раз, когда я иду на автобусную остановку, я боюсь, что повстречаю ту русскую, которая давала мне леденцы.
Siempre que voy a la estación de autobuses me asusta encontrarme con aquella rusa que me daba caramelos.
Было бы лучше, если бы ты взял зонтик на всякий случай.
Sería mejor que te llevaras el paraguas por si acaso.
Том поддерживает меня всякий раз, когда у меня возникают проблемы.
Tom me apoya siempre que tengo problemas.
Всякий раз, как я вижу, как плачет моя дочь, у меня сердце кровью обливается.
Siempre que veo a mi hija llorar se me parte el corazón.
Она млеет всякий раз, когда видит своего трёхмесячного сына.
Cada vez que mira a su hijo de tres meses se le cae la baba.
Он улыбается всякий раз, как я его вижу.
Él sonríe cada vez que le veo.
Всякий раз, когда я тебя вижу, я думаю о своём младшем брате.
Siempre que te veo, pienso en mi hermano menor.

Субтитры из фильмов

Всякий раз, когда русский бывал близок к сделке, появлялся острый нос еврея и всё портил.
Cada vez que el ruso estaba a punto de concluir un negocio, llegaba el avispado judio y echaba a perder sus planes.
Только кучу бумаг и всякий мусор.
Sólo papeles y trastos viejos.
Всякий раз, как я тебе его излагаю, ты приходишь в бешенство.
Cuando te las cuento, se estropean.
Всякий раз, когда он уходит в город, превращается в идиота.
Cada vez que venimos hace igual.
Всякий раз, когда я натыкался на хорошую историю, я прибегал с ней к тебе, разве не так?
Siempre cuando he encontrado una buena historia te la he dado.
А эти ребята здесь на всякий случай.
Ellos estarán aquí por si acaso.
Что? Я на всякий случай вынул обойму, и это был весьма мудрый поступок.
Tomé la precaución de quitarle los perdigones.
О, моя жизнь потеряет всякий смысл. Я и носок-то своим назвать не смогу.
La vida sería insoportable.
Не может же она всякий раз оправдывать ваши ожидания.
No va a mantener el nivel siempre.
На всякий случай я захватил ордер на арест главаря банды.
Eso me recuerda que aquí tengo la orden de detención sin el nombre, claro.
Ты стой здесь, на всякий случай.
Tú quédate aquí, por si acaso.
Похоже,что всякий раз он дрыхнет, а ты за баранкой.
Él siempre duerme y tú conduces.
На всякий случай возьми с собой бренди.
Llévate el brandy al aeropuerto.
Мой муж вполне нормальный во всем остальном, но он питает иллюзии, что становится моложе. всякий раз, когда он так загоняет себя.
Mi esposo es un hombre perfectamente normal en otros aspectos, Pero él tiene la misma ilusión que cuando era joven Siempre intenta superarse.

Из журналистики

В течение последующих лет США использовали дополнительную задерживающую тактику, работая с МБР над тем, чтобы сместить целевые показатели всякий раз, когда Гаити, казалось, удовлетворяла их спрос.
En los años siguientes, los Estados Unidos emplearon más tácticas de dilación al trabajar conjuntamente con el BID para cambiar las metas cada vez que parecía que Haití cumpliría las exigencias impuestas.
На культуру слишком часто ссылаются, как на защиту от необходимости соблюдения прав человека, сторонники авторитарной власти, которые сокрушают культуру всякий раз, когда она их не устраивает.
La cultura es citada en demasiadas ocasiones como una defensa en contra de los derechos humanos por los autoritarios que aplastan a la cultura siempre que se les antoja.
Всякий раз, когда речь идет о войне, подразумевается борьба против наций, народов или государств.
Siempre que se invoca la guerra, significa una lucha entre naciones, pueblos o Estados.
Всякий диктатор, развивая университеты, сталкивается с той проблемой, что студенты, в которых он нуждается, часто выступают с протестами!
El problema para un dictador que construye universidades es que se necesitan estudiantes, y los estudiantes frecuentemente protestan.
Всякий раз, когда мы сдерживаем помощь или вводим санкции, мы должны подумать о том, кто несет бремя осуществления изменений, к которым мы стремимся.
Cuando negamos la asistencia o imponemos sanciones, debemos pensar cuidadosamente en quién tendrá que asumir la carga de hacer los cambios que buscamos.
Всякий раз, когда крайняя идеология свободного рынка банка терпела неудачу, он обвинял бедные страны в коррупции, неумелом руководстве или нехватке инициативы.
Siempre que fracasaba la ideología de libre mercado extremo del Banco, se ha acusado a los pobres de corrupción, mala gestión o falta de iniciativa.
Женщины и девочки нуждаются в защите от сексуальных преступлений, которые возникают всякий раз, когда семьи насильно перемещают.
Las mujeres y las niñas necesitan protección contra la violencia sexual, que se intensifica en el caso de las familias desplazadas forzosas.
Но всякий раз, когда правительство вмешивалось или замещало банк частных инвестиций, чтобы поддержать рынок, дела шли более обнадеживающе.
Pero cuando los gobiernos intervinieron o recurrieron a un banco de inversiones privado para apoyar al mercado, los resultados parecen haber sido bastante mejores.
Всякий, кто потратит девять минут на просмотр видеопрезентации Дуги, увидит, что потенциал у этого проекта просто потрясающий.
Quienquiera que pase nueve minutos contemplando el vídeo de exposición del Arco verá que su potencial es, sencillamente, impresionante.
Страны, предрасположенные к игнорированию таких ограничений, будут делать это всякий раз, когда это будет им политически выгодно.
Los países que tengan suficiente peso político para burlarlos lo harán cada vez que les resulte políticamente conveniente.
Всякий раз, когда фирма решает уклониться от уплаты налогов, становится все труднее найти поставщика, готового участвовать в законных сделках.
Cuando es difícil encontrar una alternativa, la compensación solicitada por aceptar una transacción ilegal fracasa.
Всякий, кто, подобно мне, жил в послевоенной оккупированной Германии, помнит, что первые после войны выборы проводились на местном и региональном уровне.
Quien, como yo, viviera la Alemania ocupada después de la segunda guerra mundial recordará que las primeras elecciones celebradas en aquel país en la posguerra fueron locales y regionales.
Всякий раз, когда попытки манипуляций проваливаются, кибернападения предлагают еще один мощный инструмент для расправы с инакомыслием, не вызывая обвинений общественности в формальной цензуре.
Siempre que fracasen los esfuerzos por manipular los contenidos, los ciberataques ofrecen otra potente herramienta para arremeter contra el disenso sin generar acusaciones públicas de censura.
В Америке к наемным работникам относятся как к расходному материалу, их выбрасывают прочь всякий раз, когда они не успевают за изменениями в технологии и на рынке.
Los trabajadores estadounidenses son considerados productos básicos descartables, se los deja de lado si no pueden mantenerse al día con los cambios tecnológicos y el mercado.

Возможно, вы искали...