cubierto испанский

прибор, закрытый

Значение cubierto значение

Что в испанском языке означает cubierto?

cubierto

Que tiene algo encima que lo protege, oculta o tapa. Deporte.| Dicho de un jugador de un equipo, defendido estrechamente por un jugador del equipo contrario. Ajedrez.| Dicho del rey, estar con una pieza o peón por delante que lo cubre contra un jaque.

cubierto

Conjunto de cosas que se ponen sobre la mesa para que la persona pueda comer. Utensilio empleado para coger, cortar y trinchar los alimentos. Bandeja o plato grande cubierto por un paño o servilleta, que se utiliza para repartir pan, pasteles, aceitunas, etc. a los invitados a una reunión o cóctel. Alimento servido en una mesa. Comida que un restaurante ofrece por un precio fijo. Techo que protege del sol y del mal tiempo. Cobertura de cama hecha de lana o paño grueso, que cubre las sábanas, frazadas y almohadas.

Перевод cubierto перевод

Как перевести с испанского cubierto?

Примеры cubierto примеры

Как в испанском употребляется cubierto?

Простые фразы

El pájaro estaba cubierto de plumas blancas.
Птица была покрыта белыми перьями.
Él estaba cubierto de barro de la cabeza a los pies.
Он был с головы до ног покрыт грязью.
El suelo estaba cubierto de polvo.
Пол был покрыт пылью.
El Monte Fuji está cubierto de nieve.
Гора Фудзи покрыта снегом.
El cielo está cubierto de estrellas.
Небо усеяно звёздами.
El jardín estaba cubierto con hojas muertas.
Сад был покрыт опавшими листьями.
El jardín estaba cubierto de hojas caídas.
Сад был покрыт опавшими листьями.
Tom estaba cubierto de sudor.
Том обливался потом.
Tom estaba cubierto de sudor.
Том был весь в поту.
El cielo está cubierto de nubes negras.
Небо затянуто чёрными тучами.
El suelo estaba cubierto de hojas.
Земля была покрыта листьями.
El cuerpo del alce está cubierto de una espesa lana de color marrón oscuro.
Туловище лося покрыто густой тёмно-коричневой шерстью.
El suelo estaba cubierto de nieve.
Земля была покрыта снегом.
Él tuvo una pesadilla y se despertó cubierto de sudor.
Ему приснился ночной кошмар, и он проснулся весь в поту.

Субтитры из фильмов

Estoy cubierto de picaduras.
Я вся искусана.
Su mirada era como la de un buitre, tenía un ojo azul claro cubierto por una película blanquecina.
Один глаз у него был, как у коршуна, бледно-голубой, с перепонкой.
Tú espera. Dentro de un mes, estaré cubierto de ellas.
Подожди, через месяц я буду весь в медалях.
Claro que el sonido se pierde mucho al aire libre pero podemos disponer a los invitados en un lugar cubierto.
Я знаю, звуки рассеются в открытом пространстве но мы можем разместить гостей поближе.
Sr. Leadbetter, creí que ya habíamos cubierto el puesto en Buggleskelly.
Мистер Лидбеттер, насчет той вакансии начальника станции в Багглзкелли.. Мне казалось, мы закрыли её месяц назад..
Está cubierto en el sexto párrafo.
Я внес это в шестой пункт.
Otro cubierto para comer, Edward. - Muy bien, señora.
Ещё прибор к ланчу, Эдвард.
Otro cubierto, Edward.
Ещё прибор, Эдвард.
Quiero hablar con el tío Willie. - Otro cubierto, Edward.
А мне надо поговорить с дядей Вилли.
Val ha cubierto las comisarías.
Вэл опросил полицейские участки.
Llámelo cargo por cubierto.
Тогда это - плата за вход.
Bajad, chicos. Nos pondremos a cubierto ahí dentro.
Спускайтесь, ребята, укроемся там!
Los demás poneos a cubierto.
Остальные в укрытие!
Ponte a cubierto, Frenchie, y vigila al alemán.
Френчи, следи там за немцем.

Из журналистики

Goldstone y su equipo concluyeron que tanto Israel como Hamás, el grupo palestino que controla Gaza, cometieron crímenes de guerra y, posiblemente, crímenes contra la humanidad durante el periodo del conflicto cubierto por la investigación.
Гоулдстоун и его команда сделали заключение, что как Израиль, так и Хамас, палестинская группа, контролирующая Газу, совершали военные преступления и, возможно, преступления против человечности в тот период конфликта, который затрагивает расследование.
Pero si continúa el impulso hacia una mejor gestión de los riesgos, será el último ciclo inmobiliario en que los propietarios no tengan las herramientas para ponerse bajo cubierto.
Но если тенденция к улучшению управления риском сохранится, то это будет последний цикл по недвижимости, в ходе которого домовладельцы не смогут себя защитить.
Y en el Congreso se están presentando proyectos de ley para permitir que Puerto Rico quede cubierto bajo el Capítulo 9.
Законопроекты по распространению на Пуэрто-Рико действий Главы 9 о банкротстве вносятся на рассмотрение в Конгресс США.
MOSCU- Cuando en pocos días comience la ceremonia de inauguración de los Juegos Olímpicos de Beijing, los espectadores podrán ver un espectáculo minuciosamente coreografiado y cubierto de un tinte barato nacionalista.
МОСКВА - Когда начнется церемония открытия Пекинских Олимпийских Игр через несколько дней, зрителям представят детально разработанное хореографическое зрелище, проникнутое националистическим китчем.
Si el río está -o, mejor dicho, cuando esté- cubierto de presas, contribuirá a la generación de energía eléctrica para las necesidades de las ciudades y las fábricas de la China costera.
Если, или точнее, когда на реке будут построены плотины, энергоснабжение городов и предприятий в прибрежной зоне Китая, несомненно, улучшится.
Todas las ofertas más recientes de bonos se han cubierto de sobra y es probable que esa tendencia continúe.
Последние запросы облигаций значительно превысили намеченную сумму подписки, - и, вероятно, эта тенденция сохранится.
Soy el primero en admitir que EE.UU. bajo el Presidente George W. Bush no se ha cubierto de gloria multilateral en los últimos años, pero es inaceptable que se acuse a EE.UU. de sabotear las conversaciones.
Я первый, кто признает, что США при президенте Джордже В. Буше не добились многосторонней славы за последние годы. Но обвинять Америку в саботаже торговых переговоров?
El Comité se tomó a pecho la crítica y esta vez ha premiado a una institución con un pasado brillante, pero un futuro cubierto de nubarrones.
Комитет принял эту критику близко к сердцу и на этот раз наградил институт с прошлым, которым можно гордиться, но туманным будущим.
La crisis griega ha cubierto con un manto de pesimismo toda la zona del euro.
Греческий кризис бросил тень на всю еврозонону.
En Alemania se llevan a cabo 15 de las 20 ferias de comercio más grandes del mundo (medidas por el espacio de exhibición cubierto) y el país encabeza la lista en materia de exportaciones de bienes a nivel mundial.
Пятнадцать из 20 крупнейших (по площади выставочных павильонов) ярмарок мира проводятся в Германии, и страна возглавляет список мировых экспортеров товаров.
Sin embargo, no podemos dejar de estar de acuerdo con el Canciller Schmidt cuando ve el futuro de Europa cubierto por una nube de incertidumbre.
Тем не менее, нельзя не согласиться с канцлером Шмидтом, когда он говорит, что будущее Европы покрыто завесой неопределенности.
Los Estados de la UE controlan la tercera parte de los Equipos de Reconstrucción Provincial (PRT, por sus siglas en inglés) y junto con la Comisión Europea, han cubierto la tercera parte de los gastos de la reconstrucción del país posterior a 2001.
Страны ЕС командуют третью всех Провинциальных групп по реконструкции (ПГР) и совместно с Еврокомиссией оплатили треть расходов на реконструкцию страны после 2001 года.
La Antártida, si bien es un gigantesco archipiélago continental que mide 24 millones de kilómetros cuadrados y está cubierto por una capa de hielo de 4-5 kilómetros de espesor, está lejos de cualquier continente habitado.
Несмотря на то что Антарктида, покрытая ледниками толщиной 4-5 км, является огромным континентом общей площадью 24 млн. км2 с множеством островов, она расположена вдалеке от других населённых континентов.
En el instante en el que es necesaria una intervención oficial, todos corren a cubierto.
В тот момент, когда требуется интервенция со стороны государства, все стремятся получить покрытие рисков.

Возможно, вы искали...